“An era can be judged by street conversations.” So says Russian novelist Vladimir Sorokin in the afterword to his first book, The Queue. First published in France in 1985 (but not published in Russia until after the fall of the Soviet Union), The Queue takes this dictum to heart and provides the reader a unique (and often hilarious) view of Soviet life told entirely through dialogue. That’s no exaggeration—there is not a single word of narration in the novel. Not even names to identify speakers. Just dialogue. The plot of the novel is simple: a vast number of individuals in Soviet Russia are waiting in line for certain indeterminate goods, rumored to be anything from American jeans to Turkish jackets, and they chat with each other while they wait. The reader is dropped into the scene as the proverbial fly on the wall, listening to the conversational snatches within earshot of a single segment of the enormous line.
As the day wears on, the denizens of the queue discuss many subjects: poetry (“I can’t stand Yevtushenko, but I absolutely adore Voznesensky.”); their impressions of the United States (“There’s an awful lot of crime. You can’t really go out after eight in the evening… There’s loads of stuff around to buy, but you have to work like a horse.”); the way things were different under Stalin (“Everyone complains about Stalin. And yet he won the war, strengthened the country. And everything was cheaper. / And there was order then. / ‘Course there was. You’d be brought to court if you were twenty minutes late.”); and more. It would be a challenge for any author to sustain a dialogue-based novel for more than two hundred pages, but Sorokin does a marvelous job of capturing the ebb and flow that characterizes long conversations. Think of the way a conversation on a lengthy road trip flows organically from one topic to the next, sometimes philosophical, sometimes mundane, sometimes argumentative. The Queue embodies this type of meandering, unfocused conversation.
In the tradition of literature by authors such as Kafka or Camus, The Queue takes place in a dreamlike, absurd simulacrum of reality as we know it. (The novel takes place over several days (and nights), and our friends in line never do quite make it to the front.) Despite the absurdity of the situation, however, it never feels too unrealistic. Sorokin almost seems to suggest that perhaps Soviet Russia itself was a dreamlike, absurd simulacrum of reality as we know it. This is unquestionably a work of satire. And yet, like the very best satire, there is also a real fondness for the reality being satirized. This delicate balancing act is precisely what makes The Queue such a treasure for an American hoping to understand a little bit more of another culture. Sorokin provides the street conversations, but he leaves it to you, the reader, to judge the era.