April 9, 2021
One of the most brilliant pieces of translation I've ever come across. You can hardly believe that all these wonderful jokes and word-games weren't originally composed in English. I wish I knew some Polish, so that I could compare with the original.
The most impressive sequences, which have been widely quoted, come from the story where one of the inventors builds a machine that can write a poem to any specification, no matter how bizarre. "A poem about love, treachery, indomitable courage, on the subject of a haircut, and every word to start with the letter S!" says his friend. And within a few seconds, the machine has produced:
Seduced, shaggy Samson snored.
She scissored short. Sorely shorn,
Soon shackled slave, Samson sighed,
Silently scheming,
Sightlessly seeking
Some savage, spectacular suicide.
The love poem where all the metaphors come from the language of mathematics is nearly as good.
________________
[Update, Apr 9 2021]
I'm currently working on a translation of Sartre's Huis clos, and I've reluctantly come to the conclusion that, without access to Trurl's Electronic Bard, the song is simply impossible. But maybe someone reading this will be inspired? "A song in three verses, each of six lines, annoying, poetic, impossible to get out of your head, about torturers, and all the lines to end in the same sound..." If you need more details, you can hear Juliette Gréco singing the French original here.
The most impressive sequences, which have been widely quoted, come from the story where one of the inventors builds a machine that can write a poem to any specification, no matter how bizarre. "A poem about love, treachery, indomitable courage, on the subject of a haircut, and every word to start with the letter S!" says his friend. And within a few seconds, the machine has produced:
Seduced, shaggy Samson snored.
She scissored short. Sorely shorn,
Soon shackled slave, Samson sighed,
Silently scheming,
Sightlessly seeking
Some savage, spectacular suicide.
The love poem where all the metaphors come from the language of mathematics is nearly as good.
________________
[Update, Apr 9 2021]
I'm currently working on a translation of Sartre's Huis clos, and I've reluctantly come to the conclusion that, without access to Trurl's Electronic Bard, the song is simply impossible. But maybe someone reading this will be inspired? "A song in three verses, each of six lines, annoying, poetic, impossible to get out of your head, about torturers, and all the lines to end in the same sound..." If you need more details, you can hear Juliette Gréco singing the French original here.