Mizuki3,381 reviews1,404 followersFollowFollowJuly 13, 2018The setting is interesting but these detective stories on themselves aren't very interesting and there is barely any depth with the stories and the characters. Sorry Mr. Maya, this book of yours is a miss to me.chinese-translation detective-novels disappointment ...more
Erika2,840 reviews90 followersFollowFollowJune 1, 2019うーん微妙。内容の薄いコメディ、なのかな?アルセーヌルパンが良い家柄出身で、探偵ごっこをしたらこうなりそう。あ、でも貴族本人は何もしてないんだっけ。賢いかどうかさえ最後までわからず?そして、どうしても老舗旅館が舞台の話(こうもり)の、謎解きというか、読者を意図的に混乱させる感じが釈然としない…が、ちょっと落ち着いて考えると、その点は斬新で面白かったかも。ミステリを読みなれている読者をおちょくってるというか。「貴族探偵対女探偵」が「2014本格ミステリ・ベスト10」国内ランキング1位らしいから、それも読んでみる。あとがき曰く、「本作(貴族探偵)が10年がかりだった」「第二作目(貴族探偵対女探偵)もほぼ同時に刊行」らしいし、この作者の良さを知れるかも。あと、題名にドイツ語が添えられてる意味が分からない。貴族探偵:Der Adelsdetektivウィーンの森の物語: G'schichten aus den Weinerwaldトリッチ・トラッチ・ポルカ: Tritsch-Tratsch Polkaこうもり: Die Fledermaus加速度円舞曲: Accelerationen Walzer春の声: Frühlingsstimmen meh
Joseph Chung218 reviews5 followersFollowFollowOctober 26, 2022無。聊。透。頂。偵探不是偵探,本格又未算本格,猜想多於推理的短篇集。只要沒有回馬槍,麻耶雄嵩就沒有了魔法(我其實一直懷疑:麻耶的回馬槍其實是否存在邏輯上的漏洞,但因沒有作者本人正解,所以無法證實)。此書就算是作為消閑的選擇,也很勉強。
ツバキ543 reviews37 followersFollowFollowJanuary 24, 2019非常妙的作品。自稱「貴族偵探」,現場偵察到推理都是由僕人去做的……喂!既然叫偵探至少要推理吧!偵探如此說:「怎麼可能?我為什麼要做這種麻煩事?粗活只要交給僕人處理。」這樣就不叫偵探了啊wwwwwww缺少負責吐槽的人原來對故事是這麼傷(雖然故事裡其他角色也是有對偵探的說法感到詫異就是了)其實我覺得最神秘的地方是留著濃密鬍子的30歲帥哥到底是長什麼樣子?推理小說 日本翻譯小說