Jump to ratings and reviews
Rate this book

Muerte súbita

Rate this book
El 4 de octubre de 1599, a las doce en punto del mediodía, se encuentran en las canchas de tenis públicas de la Plaza Navona, en Roma, dos duelistas singulares. Uno es un joven artista lombardo que ha descubierto que la forma de cambiar el arte de su tiempo no es reformando el contenido de sus cuadros, sino el método para pintarlos: ha puesto la piedra de fundación del arte moderno. El otro es un poeta español tal vez demasiado inteligente y sensible para su propio bien. Ambos llevan vidas disipadas hasta la molicie: en esa fecha, uno de ellos ya era un asesino en fuga, el otro lo sería pronto. Ambos están en la cancha para defender una idea del honor que ha dejado de tener sentido en un mundo repentinamente enorme, diverso e incomprensible.

¿Qué tendría que haber pasado para que Caravaggio y Quevedo jugaran una partida de tenis en su juventud? Muerte súbita se juega en tres sets, con cambio de cancha, en un mundo que por fin se había vuelto redondo como una pelota. Comienza cuando un mercenario francés roba las trenzas de la cabeza decapitada de Ana Bolena. O quizá cuando la Malinche se sienta a tejerle a Cortés el regalo de divorcio más tétrico de todos tiempos: un escapulario hecho con el pelo de Cuauhtémoc. Tal vez cuando el papa Pío IV, padre de familia y aficionado al tenis, desata sin darse cuenta a los lobos de la persecución y llena de hogueras Europa y América; o cuando un artista nahua visita la cocina del palacio toledano de Carlos I montado en lo que le parece la máxima aportación europea a la cultura universal: unos zapatos. Acaso en el momento en que un obispo michoacano lee Utopía de Tomás Moro y piensa que, en lugar de una parodia, es un manual de instrucciones.

En Muerte súbita el poeta Francisco de Quevedo conoce al que será su protector y compañero de juerga toda la vida en un viaje delirante por los Pirineos en el que una hija idiota de Felipe II será propuesta para reinar en Francia y Cuauhtémoc, prisionero en la remota Laguna de Términos.

264 pages, Paperback

First published November 1, 2013

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Álvaro Enrigue

30 books191 followers
Escritor, editor y crítico literario nacido en México D. F. en 1969. Álvaro Enrigue ha pasado su vida entre el Distrito Federal y Washington D.C. Fue durante un tiempo profesor de Literatura en la Universidad Iberoamericana y de Escritura Creativa en la de Maryland. Desde 1990 se dedica a la crítica literaria, y ha colaborado en revistas y periódicos de México y España. A su regreso a México, después de una breve etapa como editor de literatura del Fondo de Cultura Económica, ha pasado a formar parte de la revista Letras Libres.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
786 (27%)
4 stars
1,001 (35%)
3 stars
674 (23%)
2 stars
252 (8%)
1 star
106 (3%)
Displaying 1 - 30 of 478 reviews
Profile Image for Jim Fonseca.
1,084 reviews7,005 followers
September 14, 2020
Sudden Death by Alvaro Enrigue

A book that’s hard to classify but I think it’s mostly a historical novel told in vignettes more-or-less tied in with the history of early tennis. Mostly the time frame is during the Renaissance, lets say the 1400’s and 1500’s, and the counter-reformation of the mid-1500’s. Tennis and tennis balls and tennis slippers are frequently mentioned in Shakespeare’s plays. Human hair used to be used to stuff tennis balls. The story starts off with a man named Rombaud, supposedly the executioner of Anne Boleyn, who accepts her hair as payment for his services. He then has her hair used to stuff tennis balls and sells the balls for a fortune.

description

There are a lot of good reviews out there so I’ll keep mine relatively brief. The main characters followed, that is those around whom the vignettes are focused, are the Italian painter Caravaggio, the Spanish poet Francisco de Quevido, Hernan Cortes (Hernando Cortez to us older folks), and his wife and a daughter who returned to Europe, and some of the popes such as Pius IV.

A lot of the story is focused on a supposed tennis math between Caravaggio and Quevido. The narrative, like a tennis match, goes back and forth, back and forth, in alternating stories. We go back and forth geographically as well, as we go from Spain to Rome to Mexico City, to England, and the vignettes give us bits and pieces of the story.

The author gives us fair warning that not all things are true. But we have to figure out which ones. (I consulted reviews from The Guardian, the NY Times and The Harvard Review to give me an idea of the relative truth of some of these stories.) Although hair, and sometime human hair, was used to pack tennis balls in this era, there’s no evidence that Anne Boleyn’s hair was used in balls after she was executed. And her supposed executioner, a Frenchman named Rombaud, is fiction. History does nor record her executioner’s name.

And it’s fake news that Andrew Carnegie bought one of the Boleyn tennis balls and donated it to the New York Public Library where it remains today. So, reader beware.

description

Some of the vignettes are about art. The use of hair in tennis balls provides a segue to hair used in artwork, such as scapulars made in Mexico for Cortes from the hair of an executed Aztec emperor and the iridescent bird feather art of the indigenous Aztecs and Nahuatl. We are told correctly that the indigenous art was turned toward religious artwork and that seven such miters, as they are called, survive today in museums. This is true and we are even given a list of the seven locations.

Tennis gives us another segue, this time linguistic: how some Nahuatl words made they way into Spanish and how tennis metaphors became euphemisms in Mexico for death: “He hung up his tennis shoes” or “”He went out tennis shoes first.” We also have a few vignettes about the evolution of ball games in general – the four the Romans played (none of which resembled tennis) and the deadly Aztec games.

We also learn a bit about art, especially that of Caravaggio. For example, he was his own model for Holofernes in the painting Judith Beheading Holofernes, and his Basket of Fruit was the trendsetting first painting of still life among Italian Renaissance painters.

description

One line I liked that summed up a messy relationship among two men, their shared prostitute, her pimp, a banker and a Cardinal (I know, it sounds like a joke …. they all walk into a bar…): “Never were the connections among politics, money, art, and semen so tight or so murky.”

I enjoyed reading the book. It’s relatively short for a historical novel – 272 pages although many pages contain only a paragraph or so of prose. It’s well-written with a lot of relatively interesting historical information that is accurate enough. The tennis ball theme substitutes for a plot. The on-going tennis match between the artist and the poet that continues throughout the book I found a bit boring and repetitive.

description

The Mexican author (b. 1969) has written a half-dozen novels, two books of short stories and a book of essays. According to what I can make out on GR, only two appear to have been translated into English (the other is Hypothermia.) Sudden Death is by far his most widely-read work.

Top painting: Judith Beheading Holofernes, 1599, by Caravaggio from caravaggio.org
A religious miter made by Aztecs for the church. Owned by the Hispanic Society of America, on display at Columbia University museum.
Basket of Fruit c. 1599 by Caravaggio from Wikipedia commons
The author from the nytimes.com
Profile Image for Douglas.
111 reviews146 followers
January 31, 2016
This is the best book I've read in years. An indictment, history, and hope. Caravaggio in a tennis match with a Spanish poet. A tennis ball made from Anne Boleyn's hair. The savage diplomacy of Hernán Cortés. A mitre of feathers for the Pope made by the recently conquered natives of the Americas. These are all things that happened in this book, but it's not what it's about. This is a book about today. It's a book about how our past and the choices we make today affect our now and future. It's a story about the battle for Mexico. It's a story about our current wars. This could be one of the most important pieces of literature written in our time. As I begin to fully grasp what Enrigue did with this book, I'm convinced that the novel is not in danger. The novel is evolving, and in Sudden Death, we see the plumes of decay and history through a new light, and what we thought was dead is very much alive.
Profile Image for Kalliope.
691 reviews22 followers
December 30, 2020


I have felt like a tennis ball while reading this unclassifiable novel. My attention, my head, was bopping from Tenochtitlan, during the 1530s, to Piazza Navona, around 1599, where another ball game was taking place between the painter Michelangelo Merisi from Caravaggio in Lombardy, and Francisco de Quevedo, the poet from the Spanish Golden Age. And back to Tenochtitlan. Back to Navona. Sometimes the ball fell in London, where the scaffold for Anne Boleyn was ready. Although the bouncing ball originated there.

As I was already feeling this oscillation in my mind I came upon this line: (May be this is..) A book of swings, like a tennis match. .



I heard of this book when in a Covidian Zoom series on Mythology we spoke about the painting by Tiepolo Death of Hyacinthus, in the Thyssen museum. The Ovidian story narrates the accidental death when the discus that Apollo had thrown hit the head of his much loved Hyacinthys. Tiepolo, though, changed a few things. Instead of a discus, he included three balls and a racquet, used in the pallacorda, , a very popular game in Italy from the sixteenth century until certainly Tiepolo’s time. . Someone in the Zoom session mentioned and recommended the book and I was glad when I came to the point at which Enrigue mentions Tiepolo’s work although his focus had been on another rendition – by Cecco da Caravaggio, a pupil of Merisi.

From the very beginning of Muerte Súbita , I was completely hooked. Having been recently in the Piazza Navona where I had been drinking an iced coffee and having looked at a total of around fifteen Caravaggios, including the Contarelli Chapel with the St Matthew trilogy that Caravaggio painted for San Luigi dei Francesi, paintings that figure prominently in this novel, I was completely transported to that other brawling, dark, but momentous Rome.

What also delighted me is that the book is peppered with various digressive snippets from history. And the fact that I am including so many Spoilers in this review is a testimony of this. Entertaining were the stories of balls originally made out of human hair ; as well as the incident with Boleyn’s braids; the particular balls held in the New York Public Library; the fabrication of ecclesiastical chasubles and mitres with the iridescent feathers of exotic birds ; the translation of Thomas More’s Utopia by Quevedo; and several other etceteras.

Another fascination for me was the structure, by the way the two main stories are joined by the historiography of the ball that dangles from one to the other, and how an inner theme, that of the clash and fusion of civilizations has taken place. In an article I encountered a description of how Enrigue works. It seems he dwells upon archival material, and in this novel, it is apparent that he has been tracing peculiar records in a variety of libraries and museums, out of which he builds a story and a theme. With this interesting structure is paired the way the author interferes with the narration, to give you his personal opinion on something, the inclusion of an email from his editor regarding this proofreading of his manuscript, or even what he thinks of what this novel is about.

The missing star is due to my getting somewhat tired both of the rough language when dealing with the Italian painter and poet – so emmeshed in homosexual sex and female prostitution, as well as his contained anger and not well concealed moral judgment of history to the point that I began to feel that his use of epithets in his descriptions got too close to labels as steeped in prejudices as the ones he is purportedly fighting against. I also missed a deeper portrayal of Quevedo, a peculiar character better known for his wit and brilliance than for his lame leg, which is on what Enrigue focuses. There were a couple of historical inconsistencies, such as placing as execution of Thomas More and the beginning of the Council of Trent as contemporary.

And then another Spoiler

Anyway, a lot of fun. I may read more works by Álvaro, but first I will visit a novel by his former wife.
Profile Image for Lee Klein .
799 reviews851 followers
March 1, 2016
I'm happy to have had the opportunity to read this in advance and interview the author. Generally, it's a great, beguiling book -- like a mystery novel, its far-flung parts come together over time via the life-changing magic of an assertion of associative intelligence. (The author also states what's up at times, too.) Felt after a while like sitting mid-court watching a ball zip back and forth across time and space. A po-mo literary entertainment with sharp hermeneutical knives up its sleeves. An opportunity for good readers to have some fun if they're up for a game. Translated by Natasha Wimmer, who most famously translated 2666 -- her skill is on display throughout in that the language conveys an individuated voice, approach, rhythm, texture.
Profile Image for Caroline.
768 reviews220 followers
February 26, 2016
Amazing writing. Amazing. And great translation by Natasha Wimmer.

This is powerful writing about art, religion, opposites, transitions, the Spanish conquest of Mexico, love, politics, and conflict. In only 260 pages Enrigue creates a multi-dimensional web of time and place. He peoples it with many famous people and works of art and literature. He hangs these on a framework of a tennis match between Caravaggio and Quevedo, artist and poet. In between each game's points we are whisked away to inhabit the world of Hernan Cortez as he morphs from clumsy peasant to victory machine (at least as long as Maliche was at his side), or the intrigues of the cardinals and wealthy Italian bankers who preside over the transition to the Counter-Reformation, or Enrigue’s own author’s reflections and research. We watch the Aztecs try to make sense of this new people, and witness their utter destruction. We experience the emergence of modern painting as Caravaggion feels his way toward mastery amidst a death-defying debauchery.

I don’t want to spoil this by telling too much--just find a copy and read it--now. It is funny, it is tour de force writing that culminates in a mushroom-fueled mash of the various storylines, it is poignant, it is now on my favorites shelf. As I wrote in an update, I saw Enrigue at an author event last week and was totally delighted. If you have a chance to hear him, go.
Profile Image for Antonomasia.
973 reviews1,198 followers
February 9, 2017
[4.5] With its scenes of Caravaggio and Spanish poet Quevedo playing a hungover tennis match (using a ball stuffed with Anne Boleyn’s hair) in lieu of a duel over some slight no-one can remember, Counter-Reformation popes scheming and receiving gifts of exquisite iridescent New World featherwork, and Cortés and Malinalli (La Malinche) in bed, and an attempt to create Utopia which more or less worked, resorting to synopsis is the most obviously attention-grabbing ways to open a review of this book. Sudden Death is one of those po-mo [anti?]novels of bits and pieces; tangentially related historical fictions are interspersed with excerpts from centuries-old treatises, a few of the author’s autobiographical musings and how-I-wrote-this-book-ness, and games like a series of emails with his editor, which he is not given permission to publish…but they’re here and they couldn’t have got here without it. Some such books – including one I’ve been reading recently, The Physics of Sorrow, jump and meander along arbitrary streams of consciousness, but Enrigue has created a highly organised example. I can’t really do better than Lee’s metaphors for the structure and reading of Sudden Death, but the discrete nature of most of the chapters (excepting the very last few where paragraphs from different stories begin to blend) resembles reading a series of articles open in different browser tabs, dealing with a few different topics of interest, skipping from one subject to another to avert boredom. Relationships and motifs begin to build up between the articles although they were not originally created to be read together. Except these were.

A working knowledge of sixteenth century history (Western Europe, Central America) will make this a less challenging read than it may be without: most main characters would be familiar, albeit not everything they do. Some of it’s just made up; other events are the kind of salaciousness and specialist detail not found in yr. avg. general survey textbook and might be juicy finds even for some seasoned historians. In one of his commentary chapters, Enrigue states, all novels, even the most chaste, are a tiny bit pornographic. This is not the most chaste of novels. One feels a little embarrassed on behalf of Galileo in particular; were those extravagantly bawdy sexual opinions, amusing though they are to some readers, and implying experience of congress with livestock, anything to do with his real self? Though in best early-modern fashion, Enrigue couches those smutty lines within a beautifully poignant scene, one that hints at the fluidity of [romantic] friendships between some intellectual men of the era.

The book helped resolve questions remaining after a small historical debate with a friend some time ago. Was the conquest of the Aztecs qualitatively different from most other acts of colonialism, given their extremes of human sacrifice and torture? To what extent was it comparable to overthrowing the Nazis? I wondered what Latin American peoples (non-historians) thought – were certain European methods of killing at that same time in history more horrifying because more alien? And what might it feel like to be descended from Aztecs? Do they have any role in assertions of indigenous identity? One contemporary Mexican author in his forties obviously doesn’t speak for everyone, but he clarified a certain amount.

For once, history was just: a particularly bloody realm reduced to a single barge. Though that didn’t mean the good guys had won. The good guys never win...

Outside of the Holy Roman Empire’s triangle of influence, the conquistadors must have been perceived by the majorities that surrounded them as a tribe with an inevitably superior technology of death, but also with less of a thirst for blood than the previous occupants of Mexico’s imperial capital. Not that the recent arrivals were humanists on a mission to improve anyone’s life, but at least they didn’t make sacrifices to frenzied and glamorous gods – lovers of spectacle and gore like none before or since. Their sacrifices were to a bland and pragmatic god called money, statistically more lethal than the four divine Tezcatlipocas put together, but also slower in its means of causing harm...

If in 1521 the nose of Hernán Cortés’s horse marked the furthest reach of the Holy Roman Empire, by 1538 the Aztecs were already as lost and mythical a people as the Atlanteans or the Garamantes, and their genetic material lay at the bottom of Lake Texcoco, or had been circulated for the last time through the lungs of those who breathed in the smoke of the huge piles of bodies burned after the fall of Tenochtitlan. We Mexicans aren’t descendants of the Mexicas, but of the nations that joined with Cortés to overthrow them. We’re a country whose name is the product of nostalgia and guilt.

Although evidently a handful of Aztecs survived; late in the book appears Huanitzin (and his son): a nobleman skilled in the art of featherworking, who made, among other treasures, a mitre gifted to the pope that is also handled by Caravaggio elsewhere, and decades later, in the book.

Most curiously, the Aztec language had a character almost opposite to its speakers’ terrifying reputation: Mexican Spanish, at times so disconcerting and easy to misinterpret, gets its warmth and courtesy from Nahuatl: the gentlest and most gracious of tongues; an airy, bird-like form of speech. When someone from Madrid or Montevideo walks into a room, he says, ‘Permiso,’ and that’s it. In contrast, a Mexican erects a syntactic edifice so complicated that it requires both a negative clause and a verb in the conditional: ‘If it’s no trouble, might I come in?’ …
It’s not that they’re sappier or more sentimental than other Spanish speakers; it’s just that Mexican Spanish is crisscrossed with the scars of Nahuatl. In our mental hard drives, the file of the mother tongue still opens at certain prompts, even though it’s been two or three hundred years since we spoke it.


Huanitzin’s attempts to speak Spanish result in much punning confusion. Translator Natasha Wimmer, also responsible for putting Bolaño into English, must have worked some kind of transposing/rewriting magic here. It would be fascinating to know what the original wordplays were, as they don’t translate directly, at least according to my school Spanish.

Cortés asked Huanitzin what else he needed in order to pay tribute to the emperor. Shoes, he replied. What kind, asked the conquistador, imagining that he must be cold and want woollen slippers. Like yours, said Huanitzin – who, being an Aztec noble and a featherworker, considered a provincial squire turned soldier to be of a class beneath his. With cockles. Cockles? asked Cortés. The Indian pointed to the captain’s instep, festooned with a golden buckle and inlaid with mother of pearl. Buckles, said the conquistador; shoes with buckles.
What an elegant double reference to shells.

The featherworker shrugged his shoulders: If you need anything, let me know. What could I possibly need? I don’t know – a handsome peasant to take to the pope? A peasant? To flail him, as a sign of our devotion. No one touches His Holiness. Of course, that’s why he’s pope, but I’m sure his bishops flail him. Hail him. That’s right, flail him. Not a handsome peasant, the padre continued to provoke him. Why? He’s a man of God, Huanitzin; he must be eighty years old. It’s a matter of coming up with the right peasant, Huanitzin concluded, wrinkling his brow and fingering the scanty beard he might better have shaved. How can you think of a peasant for the pope? A nice one, answered the Indian. Then, unperturbed, he bid the bishop goodbye…
Even funnier in context, given various antics of clergymen and noblemen with young men that precede this in the novel.

I very much like this intriguing UK cover - I go for geometric designs anyway, and this is essentially one made from 3D objects (wonder if the designer made them in reality, not only on a screen; they look very solid): they are the wadding/cotton insides of old-style tennis balls, bound in regular patterns with thread, before receiving their final outer leather covering. (For, as described in the book, it was only in some places in the sixteenth century, not everywhere, the sinister and decadent fashion to make tennis balls from the hair of the executed.)

I can’t quite fathom why this didn’t feel like a 5-star book whilst reading; it sure as hell sounds like one whilst writing it up. That elusive whatever-it-is just wasn’t there enough of the time, or maybe I was simply tired. With the right combination of subcultural and academic interests, you might fall in love with it on the first page, for bringing such things together in a single sentence: In 1451, Edmund Lacey, Bishop of Exeter, defined the game with the same suppressed rage with which my mother referred to the falling-apart Converse I wore as a kid: ad ludum pile vulgariter nuncupatum Tenys. (There are a few bits of untranslated Latin and Italian, most near the beginning.) Enrigue often says what the book isn’t, but afterwards it comes together as a novel of living history. (I recommend writing about it; more than most books I’ve read, reviewing made sense of it in my head, and isn’t only a way of trying to describe it to others.) The tennis match doesn’t seem directly relevant to structures of the modern world, unlike the political history, or the explanations of which public buildings now stand where Aztec edifices once did, but its physicality (the descriptions of play really fire off the mirror neurons; I could feel the actions just as I would if watching tennis on TV) and its witty playfulness meshes with the rest to allude to a literary mood of the times of its setting: Rabelaisian, Shakespearean. Yet the presence of tennis arguably references that recent po-mo literary institution Infinite Jest (someone should write a review comparing the two as tennis novels), whilst on a completely different scale, the ultra-short chapters in Sudden Death are moulded to the twenty-first century idea of the internet-pruned attention span or commuter read: modern buildings for which the old invisibly provides foundations.

Thank you to Netgalley and the publisher Harvill Secker (Penguin Random House UK), from whom I received an advance copy in exchange for an honest review.

[Further quotes in the status updates.]
Profile Image for jeremy.
1,123 reviews278 followers
November 17, 2015
it's no coincidence that when speaking of someone's death in mexico we say he "hung up his tennis shoes," that he "went out tennis shoes first." we are who we are, unfixable, fucked. we wear tennis shoes. we fly from good to evil, from happiness to responsibility, from jealousy to sex. souls batted back and forth across the court. this is the serve.
the second of álvaro enrigue's works to be translated into english (after his short story collection, hypothermia), sudden death (muerte súbita) is a remarkable, matchless novel of historical fiction (if one were given to approximating the closest genre in which to situate it). winner of the prestigious herralde prize in 2013 (placing him squarely among the good company of marías, bolaño, vila-matas, giralt torrente, pitol, pauls, sada, villoro, nettel, et al.), sudden death is (not) a book about the origins of tennis, (nor) the counter-reformation, (nor) italian painter caravaggio or spanish poet quevedo, (nor) the prolonged, inebriated tennis match they play with a ball crafted from the hair of (the recently beheaded) anne boleyn. enrique, mexican author and bogotá39 honoree (celebrating young latin american writers of great promise; see also: zambra, neuman, alarcón, halfon, nettel, volpi, vásquez, díaz, roncagliolo, et al.), has been enjoying the sort of buzz that translated authors seldom garner (save for likes of bolaño, knausgård, ferrante, and perhaps krasznahorkai). sudden death makes clear that the hype is indeed well-warranted.

with the aforementioned tennis match between caravaggio and quevedo as its centerpiece, sudden death expounds upon history, conquest, art, religion, and tennis. with violence and sex aplenty, a vignette-style prose, and complementary humor, sudden death, while defining easy classification, stands alone as a work of great imagination, impressive execution, and unique combination of fact and fiction, history and histrionics. a lively, ribald cast of characters and cameos (hernán cortés and galileo galilei, most notably) invigorate a novel that is already brimming with novelty and nuance.

sudden death, like so much of the best literature from spanish-speaking countries, melds tradition with originality. enrigue (aka mr. valeria luiselli) looks backward (as perhaps bolaño did forward in 2666) to posit bloodshed, greed, and subjugation as the thread that is forever woven into our past, present, and presumable future. with a deft touch, sudden death doesn't bow under the weight of history, as enrigue is far too skilled to succumb to the trappings of centuries long elapsed. that he has wrought humor, perspective, and literary ingenuity from the past is itself an impressive feat. sudden death, surely an early contender for one of 2016's finest works of fiction, marks enrigue as yet another latin american author for whom inventiveness, fertility, and singularity seem ever so effortless.
as i write, i don't know what this book is about. it's not exactly about a tennis match. nor is it a book about the slow and mysterious integration of america into what we call "the western world" -- an outrageous misapprehension, since from the american perspective, europe is the east. maybe it's just a book about how to write this book; maybe that's what all books are about. a book with a lot of back and forth, like a game of tennis.

it isn't a book about caravaggio or quevedo, though caravaggio and quevedo are in the book, as are cortés and cuauhtémoc, and galileo and pius iv. gigantic individuals facing off. all fucking, getting drunk, gambling in the void. novels demolish monuments because all novels, even the most chaste, are a tiny bit pornographic.

nor is it a book about the birth of tennis as a popular sport, though it definitely has its roots in extensive research i conducted on the subject with a grant at the new york public library. i embarked on the research after mulling over the discovery of a fascinating bit of information: the first truly modern painter in history was also a great tennis player and a murderer. our brother.

nor is it a book about the counter-reformation, but it takes place in a time that now goes by that name, which is why it's a book that features twisted and bloodthirsty priests, sex addict priests who fucked children for sport, thieving priests who obscenely swelled their coffers with the tithing and alms of poor all over the world. priests who were swine.

...i don't know what this book is about. i know that as i wrote it i was angry because the bad guys always win. maybe all books are written simply because in every game the bad guys have the advantage and that is beyond bearing.

*translated from the spanish by natasha wimmer (bolaño, giralt torrente, vargas llosa, restrepo, fresán)

**i have yet, being no scholar of history, to make sense of the three characters that bear eerily similar names (álvaro de campos, alberto caro, and ricardo de los reyes) to fernando pessoa's most frequently employed heteronyms. perhaps enrigue is merely offering a nod to one of portgual's most enigmatic and poetical sons.

Profile Image for Tony.
906 reviews1,514 followers
February 27, 2019
I’m not exactly sure what I just read; but that’s okay because the author doesn’t know either:

As I write, I don’t know what this book is about.

Hah! I told you. Although, in the first instance anyhow, it’s about a tennis match.

It’s not exactly about a tennis match.

Hey, stop that!

Maybe it’s just a book about how to write this book; maybe that’s what all books are about. A book with a lot of back-and-forth, like a game of tennis.

Be that as it may, there is a tennis match that takes the whole book to complete. And while an imagined event, it certainly seemed real enough.

The only real things in a novel are the sequences of letters, words and sentences that make it up, and the paper on which they are printed. What they produce in a reader’s head are private and unique landscapes of objects in motion that have only one thing in common: they don’t exist.

But the Italian painter Caravaggio and the Spanish poet Quevedo are the ones playing the tennis match, which, yes, may be imagined; but the players are real.

It isn’t a book about Caravaggio or Quevedo, though Caravaggio and Quevedo are in the book, as are Cortés and Cuauhtémoc, and Galileo and Pius IV. Gigantic individuals facing off. All fucking, getting drunk, gambling in the void. Novels demolish monuments because all novels, even the most chaste, are a tiny bit pornographic.

Like that chapter about the clitoris that changed the world?

The sole duty of a writer is to minister to his readers: to liberate them from inexactitude out of respect for the mysterious and touching pact of loyalty they make with books. . . . When something is clear to a writer, I think it’s fair to ask him not to obscure it, but when something is unclear I think it should be left that way. The honest thing is to relay my doubts, and let the conversation move one step forward: readers may know better.

----- ----- ----- ----- ----- -----

Which is to say the nothing of the ball. Tennis, is turns out, is an old sport. It’s all there. I know because I googled. Thomas Moore wrote about it. Shakespeare too. Students of Caravaggio included rackets in paintings. But the ball; oh, the ball. It seems they were filled in part by hair, sometimes human hair. The author fills this ball with hair from Anne Boleyn, shorn before she, uh, lost her head. Consider this your invitation to a beheading.

That’s how the erstwhile queen gets in the story. Andy Warhol appears, but in a cameo role. Michelangelo Merisi, we know, took the name Caravaggio after the city in which he was born. The author jokes: It’s as if Andy Warhol had signed his serigraphs “Pittsburgh.”

Hernán Cortés has a more prominent appearance. If in 1521 the nose of Hernán Cortés’s horse marked the farthest reach of the Holy Roman Empire, by 1538 the Aztecs were already as lost and mythical a people as the Atlanteans or the Garamantes, and their genetic material lay at the bottom of Lake Toxcoco, or has been circulated for the last time through the lungs of those who breathed in the smoke of the huge piles of bodies burned after the fall of Tenochtitlan. We Mexicans aren’t descendants of the Mexicas, but of the nations that joined Cortés to overthrow them. We’re a country whose name was the product of nostalgia and guilt. There was, in other words, no demagogue to keep us out.

Sorry to keep bouncing back and forth like this but I have to share this sentence:

If Saint Sebastian in all his arrow-pierced ecstasy hadn’t become the patron saint of gay culture, it’s likely that Hyacinth would today be the emblematic mythological figure of male homosexuality. There’s a lot of things in that sentence that I didn’t know, so much so that I went googling again, especially because the author points us to the painting - The Death of Hyacinth - by one of Caravaggio’s students:



In the original myth, Apollo, friend and lover of Hyacinth, was training him in the stadium arts when he tossed him a discus with divine strength (kind of like Superman) and inadvertently killed him. Apollo wept so much at what he had done that he transformed Hyacinth into the flower that bears his name.

I have no opinion on the apparently heated debate about who should be the patron saint of gay culture. But I will point you, as the author did me, to the accoutrements. Note that Apollo is holding a tennis racket. And look what’s underneath Hyacinth. That’s no discus.

Cortés’s serve again. Back in Mexico. There are few better illustrations of how a whole host of people can manage to understand absolutely nothing, act in an impulsive and idiotic way, and still drastically change a course of history. Which brings me to the featherwork miters made by Mexican artists and worn by Roman popes.



Game. Set. Match.
Profile Image for Lark Benobi.
Author 1 book1,844 followers
January 30, 2019
The novel begins by telling you nothing in it is true:

the only real things in a novel are the sequences of letters, words, and sentences that make it up, and the paper on which they're printed.

But what follows is told in a tone that mimics the tone of a popular history book. Never mind that the historic characters who appear in this novel are set into scenes of great ridiculousness-- history itself is ridiculous series of unlikely events, isn't it?--so as I read sentence after sentence of implausible if historic-sounding details, each so surprising and specific (and playful and delightful), I kept thinking, "wait, did that really happen?" or "could it have been that way?" until I just needed to give myself up to the story entirely and to be carried off into its world.

And through it all, somehow this feeling kept surprising me, that I could be having so much fun while reading a book that is so erudite and so well-written. No matter how playful the novel is, there is this skittering tension in it between fact and fiction, between what is known about the past, and what can never be known about the past. It's both a deep-fun book, and a fun-deep book. Wonderful.
Profile Image for Nnenna | scsreads.
587 reviews422 followers
March 3, 2016
About 30 pages into this book, I wasn't entirely sure what was happening, but I decided to accept that feeling and buckle up for the ride. And what a ride it was! Sudden Death describes a fictional tennis match between the Italian painter, Caravaggio, and the Spanish poet, Francisco Quevedo. Interspersed between the games are snippets from historical texts, emails with his editor, and storylines featuring other prominent historical figures, such as Hernán Cortés and Vasco de Quiroga. Like the tennis ball in the match, the reader bounces around wildly from story to story and the result is disorienting and mind-bending (in a good way!).

First of all, this was a lot of fun and I certainly haven't read anything like it before. Enrigue loves to play with reality, so that it's difficult to distinguish between fact, speculation, and pure imagination. The novel is full of violence- beheadings, religious movements, and war. Enrigue breaks up these brutal tales with bits of humor so that one minute you're wincing at a death and the next you're chuckling at the ridiculousness of some of the characters (sometimes the wincing and the chuckling is happening at the same time).

Enrigue explores so many themes in Sudden Death, from language, translation, and the power of words, to art and the responsibility of the artist. The chapters are generally short and move quickly, but I found myself constantly pausing to look up a historical figure, or a movement, or one of Caravaggio's paintings. My history knowledge is rather rusty at the moment, so it would be interesting to reread this at a later point with a better understanding of the historical context.

I was able to attend an event with the author and he said that "the novel is a proposal." It's up to the reader to bring their own interpretations to the table. The author was able to say so much in such a short novel. My review is just scratching the surface- I want more people to read this so that we can discuss!

If you want to hear me talk more about this novel, I discussed it in my February wrap-up: https://youtu.be/_GTUZuEB6h8
Profile Image for Elaine.
784 reviews364 followers
March 25, 2017
Quite erudite, and some lovely tidbits about various things that do interest me quite a lot - tales of New World first encounters, Caravaggio, Anne Boleyn. But don't believe people who say it's not about tennis. There's a lot of tennis. And I like tennis. But I don't, really don't, ever want to read a play by play account of a tennis match, even if it's the most amazingly hungover burlesque historically fanciful tennis match ever. I also found the book more than a little annoying when it parades the genealogy of various counterreformation cardinals. There is too much to keep track of for such a short book. And if you already know a lot about the counter reformation Catholic Church (I don't), you may enjoy this much more than I did - but if you don't, you'll not find out from Enrigue why you should care, and will find it all a bit "inside tennis". But still quite quite clever, and certainly a fine portrait of Caravaggio.
Profile Image for Jolanta (knygupe).
825 reviews181 followers
September 4, 2021
TENISO šiame romane daug. Teniso istorijos, garsių istorinių asmenybių vienaip ar kitaip susijusių su juo...Knyga ir sudaryta, kaip pats žaidimas - iš setų ir geimų su įvairiomis trivia pertraukėlėmis. Per žaidimą, kartu savotiškai ir pats žaisdamas, autorius Alvaro Enrique ir dėsto savo pasakojimą.

Dailininkas Caravaggio (jo čia daugiausia), Henry VIII, Anne Boleyn, Galileo, Pius IV, konkistadoras Hernán Cortés, Cuauhtémoc (paskutinis Aztecų imperatorius) ir dar daug kitų garsių istorinių vardų ir tikrų istorinių įvykių bei faktų čia persipynė su autoriaus fantazijomis. Taip, Anne Boleyn buvo nukirsdinta, bet ar tikrai buvo pavogti jos plaukai užpildę teniso kamuoliuką, kuriuo ir žaidžiama knygoje aprašoma partija tarp Caravaggio ir ispanų poeto Francisco de Quevedo? Taip, Caravaggio tikrai buvo labai ūmaus būdo ir tikrai, teniso žaidimo metu susiginčijęs su partneriu dėl rezultato, užmušė jį. Ir del to turėjo bėgti iš Romos. Tačiau, ar tikrai tai buvo ispanų poetas Francisco de Quevedo?
Iš pradžių daug googlinausi, bet vėliau mečiau, nes supratau, kad tai tik trukdo suprasti, ką autorius nori pasakyti. Tik retsykiais užmesdavau akį į minimų romane Caravaggio paveikslų detales. Nusprendžiau, jog reikia tiesiog mėgautis autoriaus žaidimu, kur pasakojimas, kaip teniso kamuoliukas, šokinėja tarp garsių asmenybių, kontinentų ir laikmečių.

Besiblaškanti tarp gėrio ir blogio žmogaus siela, kaip tas teniso kamuoliukas, nukrentantis tai vienoje (gėrio), tai kitoje (blogio) pusėje. Ar tik ne tai turėdami galvoje vienuoliai ir sukūrė šį žaidimą? Nepaleisdama šios minties ir skaičiau šį netradicinį romaną. Ne viskas man susidėliojo į vientisą vaizdą (kaip ir Olgos Bėgūnuose), bet skaityti tikrai buvo verta. Man atrodo, kad tai knyga, kuri keičia pasaulio, idėjų, matymo- supratimo kampą.

"It's no coincidence that when speaking of someone's death in Mexico we say he "hung up his tennis shoes, "went out tennis shoes first." We are who we are, unfixable, fucked. We wear tennis shoes. We fly from good to evil, from happiness to responsibility, from jealousy to sex. Souls batted back and forth across the court. This is the serve."

Tai pasakojimas neturintis tradicinio siužeto, tradicinių pagrindinių veikėjų... Puikus eksperimentinio romano pavyzdys. Manau, jog turėtų patikti Olgos Tokarczuk "Bėgūnų" gerbėjams.

"Staigi mirtis" pristatomas kaip istorinis romanas ir tai šiek tiek gali suklaidinti šio žanro gerbėjus. Man šis romanas pasirodė labiau antiistorinis, ar net nepiktai pašiepiantis šį žanrą.
Parašytas labai pagauliai, nestokojant humoro, neturėtų būti nuobodu ir tiems, kurie kaip ir aš, nesižavi tenisu. Labai rekomenduoju.


Álvaro Enrigue, Meksikos rašytojas, 2013-iais metais už šią knygą buvo apdovanotas Herralde - ispanakalbių šalių literatūrine premija.
Profile Image for Vit Babenco.
1,425 reviews3,381 followers
June 16, 2016
Álvaro Enrigue told me many new things about tennis although I’m not sure I needed to know them.
I’ve got an impression that he had very little to say so he turned Sudden Death into a collection of trivial facts, irrelevant fillers, cock-and-bull allegations and superficial lies.
“Without removing his gaze from their enticing skirts, the duke ran through the images he retained of the previous night. These two hadn’t been at the brothel or the tavern. It took him a while to pinpoint where he’d seen them: in a painting that he’d had the leisure to examine as he and the poet waited endlessly for an audience with a banker. The whores appeared in it as models for Martha and her cousin Mary Magdalene.
The matter was resolved when he recognized a seductive flaw—a big mark like a continent on Martha’s chin—which the painter had copied just as it was. They had even discussed it: Who would put a saint infected with some contagion in a painting? The poet had pointed out that Mary Magdalene, played by a strikingly lovely and spirited model, was holding the mirror of vanity in a hand with a crooked finger. The world turned upside down, he said.”
All this amounts to zilch and it adds nothing to literature.
When an author has nothing to say he starts talking statistics and politics and nonsense.
The film Caravaggio by Derek Jarman is worth at least three of such fluffy and hollow books like this one.
Profile Image for Andrea.
61 reviews
March 23, 2014
Este libro me dejó sin respiración. Creo que es de lo mejor que he leído y no sé por dónde empezar a explicar por qué. Si bien es una novela que a alguien se le podría ocurrir poner en el estante de las novelas históricas, es tanto tanto tanto más que eso. Alguien dijo que es como un aleph, y sí, creo que es una buena descripción. Trata de todo, si bien se centra en el siglo XVI europeo y de Nueva España. Es bellísima y asquerosa, profundamente seria y cómica, inteligente, sensible. Quizás lo único que le pueda criticar es que me haya seducido de esta manera. Es probable que necesite unos días para tomar distancia. En este momento me falta el aire y no sé si es porque me duele haberla terminado o por la felicidad de haberla leído.
Profile Image for Rincey.
786 reviews4,587 followers
August 4, 2016
Maybe closer to a 2.5 stars? This is a book that I don't think I can really appreciate because I know I didn't get it all. Plus I lack the historical knowledge to truly get everything he is talking about and referencing. That being said, it still was kind of fun to read? The writing is great and the book can be kind of funny at times, but it was hard for me to really grasp the bigger picture. It felt a little bit like I just rode a roller coaster, while a fun little ride, I don't think I have any idea what I just passed through.
Profile Image for Alan Teder.
1,987 reviews103 followers
May 17, 2021
Crazed fictional history of Caravaggio, Cortés, tennis & Aztec featherwork
Review of the English translation paperback (2017) of the Spanish language original Muerte súbita (2013)

I missed this when it was first released a few years ago in English, but got on to it through my occasional six-degrees-of-separation* book selection method. I recently read Valeria Luiselli's Lost Children Archive and after doing some background reading on that book I discovered that Álvaro Enrigue was Luiselli's ex-husband and therefore the model for the fictional husband (who is a sound documentarian, rather than a writer) with whom the journey across America fictionalized in the Archive novel was undertaken. That led to searching for Enrigue's books in translation of which the novel Sudden Death and the short story collection Hypothermia (2013, orig. Spanish 2005) seem to be the only ones currently available as of mid-2019.

* This next led to This is Caravaggio and I'm looking for M: The Man Who Became Caravaggio as a possible further follow-up.
Profile Image for Erika.
63 reviews12 followers
March 8, 2016
"As I write, I don't know what this book is about." -the author, on p. 203

DUDE...you and me both. I wanted so much to like this book (or, hell, at least to understand it), but it was just not my cup of tea. I was intrigued by the premise - a fictional tennis match between the Italian painter Caravaggio and the Spanish poet Quevedo at the end of the sixteenth century serves as a framing device for a novel that's part alternative history, part historical fiction, and part present-day rumination on history itself. And there were occasional passages of brilliantly vivid writing and sharp, original insight (for which both the author and the translator deserve props)...but there were far too many other passages that felt like little more than lists of names, and that carried no emotional weight.

Ultimately, this book didn't give me anything to grab onto...and the fact that I clearly didn't understand what all the fuss is about just made me feel stupid and resentful.
Profile Image for Makis Dionis.
475 reviews110 followers
August 2, 2018
Ένα βιβλίο με τον Καραβάτζο και τον Κεβεδο. Τον Κορτέζ και τον Κουαουτέμοκ, τον Γαλιλαίο και τον Πάπα τον Πιο Έ. Γιγαντιες προσωπικότητες που συγκρούονται, γαμανε, μεθάνε, στοιχηματίζουν στο απόλυτο κενό.

Δεν είναι ένα βιβλίο για το τένις, για την αντιμεταρρύθμιση, ούτε είναι ένα βιβλίο περί της αργής και μυστηριώδους ενσωμάτωσης της αμερικανικής ηπείρου σ'αυτό που αποκαλούμε"Δυτικό Κόσμο".

Σε κάθε περίπτωση το βιβλίο γράφτηκε γιατί πάντα κερδίζουν οι κακοί που παίζουν πάντα με πλεονέκτημα και δεν συνιστάται σε αναγνώστες με γραμμικό προσανατολισμό
Profile Image for Mainon.
1,051 reviews49 followers
February 8, 2017
I suspected the awful disjointedness of this novel would garner praise (it's so bold!), and I was right.

From World Literature Today:
"The Spanish invasion of the New World, the tumultuous life of Caravaggio, the death of Anne Boleyn, and the erotic escapades of notorious conquistador Hernán Cortés are revised and woven into an intricate, inextricable tapestry. With apparent effortlessness, Enrigue fuses together ostensibly discordant narratives, fashioning a riveting, hilarious, and insightful romp."

My rewrite:
"The Spanish invasion of the New World, the tumultuous life of Caravaggio, the macabre use of Anne Boleyn's hair to make tennis balls after her death, and the sexually explicit (not erotic, and mostly unpleasant) imaginary escapades of notorious conquistador Hernán Cortés are freely reinvented and woven into a lumpy, unconvincing mess of what might have been a tapestry in more skilled editorial hands. With much apparent effort--so much so that he jarringly breaks the narrative by inserting an email chain with his publisher, asking if he can use those emails in his novel--Enrigue mashes together wildly discordant narratives, fashioning a confusing and unsatisfying romp. That romp is punctuated by unexpected (largely unwelcome) male erections as well as unexpected (largely unwelcome) twenty-first-century first-person winks at the reader, wherein Enrigue assures the reader that he doesn't really know what this book is about, either.

But just in case you decide to read this anyway, keep your phone or laptop handy, as you will want to translate the untranslated French, Spanish, and Italian phrases that litter the book, and look up the Caravaggio paintings he spends so many pages describing, heedless of the maxim that a picture is worth a thousand words.
Profile Image for Book Riot Community.
953 reviews126k followers
Read
February 10, 2016
Sudden Death, about...tennis. That's right, this is a fantastic, bizarre novel of tennis being played in history, with scores of appearances by famous historical figures (and a tennis ball made of Anne Boleyn's hair). It's chock full of history, crime, lust, scheming, and mind-bending story lines. This book is so unusual, but totally worth the wacky trip!


Tune in to our weekly podcast dedicated to all things new books, All The Books: http://bookriot.com/category/all-the-...
Profile Image for ΠανωςΚ.
369 reviews42 followers
February 23, 2019
Συμμερίστηκα την (κρυφή;) οργή του συγγραφέα, θαύμασα το βιβλίο του, τη γραφή του, τον τρόπο με τον οποίο κινείται με την ίδια άνεση μεταξύ υψηλού και απολύτως χυδαίου - ωστόσο για κάποιον ανεξήγητο λόγο δεν το αγάπησα.
Profile Image for Liam O'Leary.
479 reviews116 followers
May 22, 2022
Sudden death... to my reading progress. I stopped reading at p.55.

It is a very funny and absurd beginning, but I cannot see this going anywhere. The humour and historical detail drives this book, and it is getting tedious and more suspect. I get that it is a joke and meant to be a chaotic mess but including emails to your editor verbatim seems a bit contrived, and maybe because I'm used to the humour of 26b/6 email chains, it seems like a weaker version of that. Maybe if I was more into tennis this would work, but I simply have too much I'd rather read to continue so I am DNFing here from this Anne Boleyn tennis ball fiasco.

Maybe I'm not the person for this book, as I read it from a strong yet unguided recommendation from a colleague who was donating it to my bookshop. It is just too silly. The humour seems to be waning and I don't see anything else pulling me through this one, but I can see how it might be an okay-at-best read for some people.

Yes it is inventive and experimental but is it really original in a way that matters? It is not silly or serious enough, and too long for its intention.

Will this ever be a phenomenal work, from any perspective? And if the answer is no, why bother? Too many books, too little time.
Profile Image for miciaus knygos | books & travel.
504 reviews95 followers
October 23, 2021
www.instagram.com/miciausknygos
www.facebook.com/miciausknygos
#178
Labiausiai iš naujų knygų, visada laukiu šios serijos knygų. Nes kaip ir visos, ši tokia pat nuostabi, neįprasta, skatinanti ne vien tik skaityti, bet ir mąstyti. Visada mėgstu važiuojant skaityti, tad ši knyga turėjo progos prasukti pro visą Lietuvą. Skaičiau lėtai, mėgaujausi, nes labai ilgai reikia laukti kol pasirodys nauja knyga.
Knygoje įdomiai pasakojama apie tenisą ir jo subtilybes per amžius iki nūdienos. Sutiksite Karavadžą, ir patirsite su juo daugybę nuotykių. Kaip ir rašyta, ši knyga, tai šiuolaikinės europos alegorija, kuri pasakojama per nesibaigiantį teniso mačą.
Profile Image for Yiannis.
158 reviews69 followers
August 30, 2018
Δεν είναι μια γραμμική αφήγηση και σε πολλούς δεν θα αρέσει. Ο Καραβάτζιο παίζει τένις με τον Καβέδο, ενώ στην άλλη μεριά του ωκεανού Κορτές, Ατζέκοι και Ισπανοί κατακτητές. Ενδιάμεσα ορισμοί για το τένις, αφηγηματικά ιντερμέτζα.
Profile Image for Nerijus Cibulskas.
Author 6 books81 followers
December 2, 2021
„Rašydamas nežinojau, apie ką ši knyga“, – pasigirsta užkulisinis autoriaus balsas 195-ame „Staigios mirties“ puslapyje. Tačiau čia meksikiečių rašytojas Á.Enrigue kiek pasikuklina, nes iš tikrųjų jis parašė knygą apie Istoriją, paversdamas ją vienu svarbiausių šio kūrinio personažų. Istorija yra nuožmus, negailestingas vaikas, nerūpestingai žaidžiantis milžiniškoje smėlio dėžėje, kurioje gimsta, klesti ir subyra žmonijos civilizacijos. Ir bijokite: galiausiai vieną dieną pradings „ištisi pasauliai, paskendę kraujo ir šūdo klanuose, kuriuos palieka Istorija, kai išprotėja“ (p 112). Ji – tai amžinas, varginantis teniso mačas, kuriam vykstant taisyklės gali nežymiai, tačiau lemtingai keistis. Iš tikrųjų mūsų „istorija yra parašyta taip, kad mes tikėtume, jog A veda prie B ir todėl turi prasmę“ (p. 238). O rašytojas tuo tarpu išskleidžia platų panoraminį pasakojimą, kuris yra „blaškantis pirmyn ir atgal, kaip žaidžiant tenisą“ (p. 195).

https://370.diena.lt/2021/11/29/skait...
Profile Image for Anna.
1,686 reviews636 followers
June 25, 2018
I picked up ‘Sudden Death’ in the library thanks to a display with little cards carrying personal recommendations. The one propped against this novel promised that it was ‘very funny’ and ‘like nothing you’ve read before’. Halfway in, I was sceptical about both these claims and I remain dubious of the latter. In fact, ‘Sudden Death’ has strong similarities to several novels I’ve read before. Structurally, it’s a lot like Binet’s HHhH, what with all the metatextual elements, and thematically it reminded me of Lalami’s The Moor's Account. The feature that distinguishes it from both is playful lasciviousness, which gradually ramps up as the narrative proceeds. (This naughty tone reminded me of Mario Vargas Llosa.) I think that’s what took it from three to four stars, as well as the emergence of the promised hilarity. Ostensibly, the plot concerns a tennis match, yet the narrative meanders into the biographies and recent exploits of the two players, as well more widely contemplating such events as Spain’s conquest of Mexico and the Council of Trent. I think Binet used the device of authorial interjections much more effectively than Enrigue manages – I got little from his editor’s emails. Sensibly, these evaporate in the superior second half of the book, which digresses widely and entertainingly into art, religion, war, and drunken farce. This is definitely a novel that becomes more amusing and involving as it goes on. Among other topics, Enrigue presents a poignant perspective on the destruction of the Aztecs, commenting on how easily Cortez and his crew could have been massacred and sanctified by the church, leaving a very different legacy for the South American continent. Perhaps not quite as clever and unique as it thinks it is, but high quality entertainment nonetheless.
Profile Image for Jim Coughenour.
Author 4 books178 followers
January 25, 2018
Álvaro Enrigue bounces his readers around like a hair-filled tennis ball, tossing together every manner of historical source, fictive or actual it hardly matters. There are moments of blistering nihilism, aesthetic and political ruminations, feathered luminous objets d'art and a few scenes made me laugh out loud. (The carnal congress between Caravaggio and Galileo – well, let's just say it's nonpareil.) A wicked delightful book.
Profile Image for Drew.
1,569 reviews505 followers
February 7, 2017
(seeing as I've not stopped thinking about this book since I read it several months ago, I'm bumping this up from a 5+ to a 6.)

Let's get one thing straight: it’s not an easy read. Enrigue bounces (get it? because it’s a book [partially] about tennis?) between a fictional tennis match, real history, fictional interpretations of real history, the present day, and no fewer than two continents and seven countries. And it does zoom around, hopping from thought to thought without much warning. But his warm and ebullient writing won me from the very first page, as did his dedication to not only pushing the bounds of the novel / what it means to be a novelist but also to exploring the ways that history interacts with the present on both the largest and most intimate scales. He writes late (but not too late) that he doesn’t know what the novel is about – but, astonishingly, that ends up being okay because he’s written something far bigger (even in the space of just over 250 pages) than a simple synopsis or simple few sentences could ever encompass, just as the novel doesn’t even really try to encompass the whole of history. In the opening Q&A with the author and Teju Cole that festoons my ARC of the novel, Enrigue cites Borges’ map of the empire as an example of trying to talk about this book – you need the entire book to do it, really.
And, so: what are you waiting for?

More at RB: http://ragingbiblioholism.com/2016/04...
Profile Image for LindaJ^.
2,134 reviews6 followers
July 8, 2016
Well, this book was certainly different. It is not your traditional novel, that's for sure! Through the device of a tennis game (not tennis as we now know it!) between Caravaggio (the Italian painter) and Francisco de Quevedo (a Spanish poet). While I am familiar with Caravaggio, a favorite painter, I had to look up the Spanish poet, who turns out to be considered a Spanish literature master. The seconds (this was a duel) were also pretty famous -- Pedro Téllez-Girón, 3rd Duke of Osuna, and Galileo Galilei, the astronomer. Their tennis ball is made of the hair of Anne Boleyn.

Much of the book concerns historical events and people that would have taken place and lived in the vicinity of time when the tennis takes place, including the Spanish occupation of Mexico by Cortez, the Council of Trent, various Popes, and kings of Spain and France. Caravaggio's life and his paintings get a fair amount of attention, but little is said about the writings of Francisco de Quevedo.

The author pops up with his opinion at various points in the book. For example, in the chapter titled "Priests Who Were Swine," he talks about the book, saying, "I don't know what this book is about. I know that as I wrote it I was angry because the bad guys always win. Maybe all books are written simple because in every game the bad guys have the advantage and that is too much to bear." I don't know what this means but I will be thinking about it for awhile!
Profile Image for Emma.
58 reviews15 followers
January 26, 2019
Φαντάσου να παρακολουθείς έναν αγώνα τένις σε μια φλέγουσα Ρώμη του 16ου αιώνα. Καλά μέχρι εδώ.
Φαντάσου, τώρα,τον ειδήμων καλλιτέχνη του φωτός-σκοταδιού, Καραβάτζιο εναντίον του αιρετικού Ισπανού ποιητή Κεβέδο.
Έτσι για την ανατροπή, διαιτητής ο Γαλλιλέος και για να ολοκληρωθεί η εικόνα, σκέψου ότι το μπαλάκι είναι φτιαγμένο από τις πλεξούδες της Άν Μπολέιν.

Δεν θυμίζει τόσο αγώνα τένις, παρόλα αυτά, όσο μια μονομαχία ξιφομάχων σε μια αρένα πολιτικών, οικονομιών και σεξουαλικών συγκρούσεων.

Ίσως ο Μικελάντζελο Μερίζι να είχε μια σύντομη ζωή, ίσως να τον μάθαμε ως Καραβάτζιο λόγω του χωριού που μεγάλωσε, αδιαμφισβήτητα όμως τόσο καλλιτεχνικά όσο και ιδεολογικά ηλέκτρισε τις ηθικολογίες της εποχής.

Ο αγώνας κορυφώνεται έως τη λέξη του παιχνιδιού στο έκτο γκέιμ του τρίτου σετ.
Έως τότε, οι σελίδες περνούν και σαν παζλ η μία αφήγηση συμπληρώνει την επόμενη.
Ένας διανοητικός γρίφος της ιστορίας του 16ου αιώνα από την γεωγραφική, πολιτισμική και οικονομική οπτική του συγγραφέα.

Αγαπημένο πρόσωπο και η Μαλίντσε που μιλούσε Ναουάτλ είχε όμως έφεση στις ξένες γλώσσες, έμαθε τη γλώσσα των Μάγια και των Ισπανών και γρήγορα έγινε διερμηνέας και ερωμένη του Ερνάν Κόρτες, κατακτητή των Αζτέκων. Σήμερα θεωρείται μητέρα του μεξικάνικου έθνους.
Displaying 1 - 30 of 478 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.