Jump to ratings and reviews
Rate this book

Rumi: Hidden Music

Rate this book
A breathtaking never before translated collection of poems by Rumi, one of the world's most mystical teachers. These beautiful, contemporary new translations combined with gorgeous full color images speak directly to us now. The poems are grouped thematically, and explore the intricacies of love, longing, and the quest for truth and joy with mystical splendor.

224 pages, Hardcover

First published January 1, 1273

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Rumi

1,008 books14.3k followers
Sufism inspired writings of Persian poet and mystic Jalal ad-Din Muhammad ar-Rumi; these writings express the longing of the soul for union with the divine.

Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī - also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī, Mevlânâ/Mawlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master") and more popularly simply as Rumi - was a 13th-century Persian poet, jurist, Islamic scholar, theologian and Sufi mystic who lived in Konya, a city of Ottoman Empire (Today's Turkey). His poems have been widely translated into many of the world's languages, and he has been described as the most popular poet and the best-selling poet in the United States.

His poetry has influenced Persian literature, but also Turkish, Ottoman Turkish, Azerbaijani, Punjabi, Hindi, and Urdu, as well as the literature of some other Turkic, Iranian, and Indo-Aryan languages including Chagatai, Pashto, and Bengali.

Due to quarrels between different dynasties in Khorāṣān, opposition to the Khwarizmid Shahs who were considered devious by his father, Bahā ud-Dīn Wālad or fear of the impending Mongol cataclysm, his father decided to migrate westwards, eventually settling in the Anatolian city Konya, where he lived most of his life, composed one of the crowning glories of Persian literature, and profoundly affected the culture of the area.

When his father died, Rumi, aged 25, inherited his position as the head of an Islamic school. One of Baha' ud-Din's students, Sayyed Burhan ud-Din Muhaqqiq Termazi, continued to train Rumi in the Shariah as well as the Tariqa, especially that of Rumi's father. For nine years, Rumi practised Sufism as a disciple of Burhan ud-Din until the latter died in 1240 or 1241. Rumi's public life then began: he became an Islamic Jurist, issuing fatwas and giving sermons in the mosques of Konya. He also served as a Molvi (Islamic teacher) and taught his adherents in the madrassa. During this period, Rumi also travelled to Damascus and is said to have spent four years there.

It was his meeting with the dervish Shams-e Tabrizi on 15 November 1244 that completely changed his life. From an accomplished teacher and jurist, Rumi was transformed into an ascetic.

On the night of 5 December 1248, as Rumi and Shams were talking, Shams was called to the back door. He went out, never to be seen again. Rumi's love for, and his bereavement at the death of, Shams found their expression in an outpouring of lyric poems, Divan-e Shams-e Tabrizi. He himself went out searching for Shams and journeyed again to Damascus.

Rumi found another companion in Salaḥ ud-Din-e Zarkub, a goldsmith. After Salah ud-Din's death, Rumi's scribe and favourite student, Hussam-e Chalabi, assumed the role of Rumi's companion. Hussam implored Rumi to write more. Rumi spent the next 12 years of his life in Anatolia dictating the six volumes of this masterwork, the Masnavi, to Hussam.

In December 1273, Rumi fell ill and died on the 17th of December in Konya.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
168 (33%)
4 stars
149 (29%)
3 stars
111 (21%)
2 stars
55 (10%)
1 star
25 (4%)
Displaying 1 - 30 of 83 reviews
Profile Image for Amanda.
282 reviews315 followers
January 1, 2014
Dear God. This was as trite, sentimental, and inspirational as a stroll down a Hallmark greeting card aisle.
Profile Image for مريم السمان.
93 reviews21 followers
December 1, 2022

إلى أن تعرف نفسك ستظل بعيداً عن الله
..
يا رب، لا تعدني إلى نفسي،
لا تجعلني أقبل شيئاً سواك .
ففيك، أتوارى هرباً من خرابي
أتوسل إليك، لا تعدني إلى نفسي.
..
الربيع يبتسم، وقد فُرشت المائدة في الروض
وصب الخمر، وأُوقدت الشمعة،
لكنك إذا لم تكن هنا، يا حبيبي
فما الجدوى من كل هذا؟
وحيثما تكون فإلى أي شيء آخر أحتاج؟
...
وبالرغم من العناء والمعاناة،
من المحزن أنكم لم تكتشفوا
الكعبة التي في داخلكم.
..
إني أتساءل
من بين آلاف «الأنا»
أي واحد منها أنا؟
اسمع صيحتي، لا تكتم صوتي
فأنا ممتلئ بك تمامًا.
أنا لا شيء، مجرد مرآة في راحة يدك،
أعكس رقتك وحنانك وحزنك وغضبك.
لو كنت نصلة عشب أو زهرة صغيرة،
لنصبت خيمتي في ظلك.
وجودك وحده ينعش قلبي الذاوي.
أنت الشمعة التي تضيء العالم كله
وما أنا إلا وعاء فارغ يحتوي نورك.
..
وراء هذا العالم والحياة الذين نعرفهما
معرفته ليست في قدرتنا.
ثمة أحد يراقبنا .
لكني، رأيت بلمحة، ذات مرة أننا ظله.
Profile Image for Akemi G..
Author 9 books120 followers
November 20, 2016
English translation of Rumi's poems from Divan of Shams (one of Rumi's poetry collection), Rubai (four line poems), and Divan selected by Shafii Kadkani (I gather it's another collection) by Maryam Mafi, accompanied with watercolor/mixed media pictures by Azima Melita Kolin.

Was Rumi romantically and sexually involved with his mentor? He hardly seems to care. In Rumi's world, friendly love, romantic love, admiration, spiritual love for God, all mix in one, to burn out our tiring reasons.

Here is a Rubai (I understand this is a form of poems; Omar Khayyám wrote them as well) to give you a taste:
Whisper to me intimately, like a lover
for tenderness is rare in this world.
It is difficult to convey the magic of love
to those who are made of dust.

Profile Image for Aqeelaasfoor.
15 reviews3 followers
September 23, 2016
هذه الموسيقى تؤلم القلب ..
أحببت الديوان بشدة.
كتب المترجم في مقدمة الكتاب: ( بدأ أهتمامي بأعمال وأشعار الرومي منذ سنوات عديدة، ووجدت أن معظم أعماله المترجمة إلى الإنكليزية والعربية جافة وغير مفهومة جيداً. لذلك عندما كنت أعثر على قصائد مترجمة مباشرة من الفارسية، كنت أحاول نقلها إلى العربية. وأرجو أن أكون قد وفقت في ترجمة هذه الباقة من نفحات مولانا الرومي)
واعتقد انه وصل لهدفه، ترجمة جميله هادئه وسلسة او كما قال الرومي (موسيقى داخل الموسيقى التي سلبت قلبي)




Profile Image for Dalia.
114 reviews8 followers
September 30, 2018
ليس من عادة جلال الدين الرومي، أن يبهرنا لأنه يضع العشق في ثنايا قلبك كما أنك تسمع الموسيقى تناجي نفسك وروحك.
Profile Image for Sara Sameer.
57 reviews9 followers
January 13, 2023
لاول مرة منذ سنوات اتذوق الشعر الصوفي بكامل جوارحي يبدو ان الوقت جاء لقراءته مناسب و الحياة ملئتي أخيرآ بالحب اللامشروط واللامحدود لمصدر الحب الاساسي وهو الله
Profile Image for Saeed Ansari.
99 reviews11 followers
November 22, 2022
الموسيقى الخفية 🎵🎶🎵

بعد أكثر من سبعمائة سنة ، نتساءل ما الذي نجده جذابة في كلمات الرومي وأشعاره ، هل لأنها تسبر أغوار النفس وتنفذ إلى القلب مباشرة . إن الرومي هو أستاذ العشق ، العشق الذي يجد صعوبة في نقل سحره إلى البشر الذين بلوا من طين . إن جمال كلمات الرومي وقوتها مستمدة من تجربته ، فهو يعرف الجروح والمآسي التي تخلفها الحياة فينا ، لكنه تجاوز تلك الآلام والجروح ، وراح يبحث عن العشق الإلهي ، فهو يقول : إن قلمي يتكسر إلى شظايا عندما أكتب كلمة عشق . فمن هذا العشق تنفجر قصائد الرومي وتتناثر كالنجوم وتملأ السماء ، مثل تلك النجوم التي تلمع وتضيء ليل الصحراء .

كانت تجربتي الاولى بالشعر وكانت جيدة لا بأس بها..


الخميس 26 ربيع الأول 1442 هجري.
Profile Image for poiboy.
151 reviews57 followers
July 30, 2015
It takes a very open and very surrendering heart/soul to understand Rumi. Many, sadly, cannot understand it. While others will immerse deep within and stay submerged in a passion barely matched in today's world.

This is a fantastic book of translations, with more passion and depth then the usual dry Coleman Barks translated books. The artwork is quite lovely as well. This book is a great have for any lover of Rumi or collector of his translated words. Very much enjoyed.. thank you Azima Melita Kolin.
Profile Image for Maryam.
259 reviews9 followers
September 10, 2016
Such beauuttiffuull writing.

The poems were all just beautiful.

However, although I appreciated the beauty of the writing the poems really didn't do anything for me.

I found them all very easy to read and understand though.
Profile Image for Michael Graber.
Author 4 books11 followers
Read
September 26, 2011
very good, but the translations do not travel as deeply into the heart as Barks, Harvey, or Helmensiki's work
Profile Image for Mouza.
134 reviews15 followers
June 8, 2018
I feel guilty about the rating. But i didn't enjoy it.
Maybe i didn't get it, and maybe i'll be back to it later and update my review.
Profile Image for Viyan Dellî.
2 reviews
March 2, 2019
"كل شيء موسيقى ، و إذا احترقت كل الربابات في العالم
ستبقى في القلب
موسيقى خفية تعزف"
Profile Image for إيم.
490 reviews5 followers
December 18, 2020
‏اخفض رأسك أولاً، ودع الهموم
تنساب واحدة تلو الأخرى
عانق النور ودعه يرشدك
إلى ما وراء الرياح
فستجد هناك نبعًا، وعندما تنهل من مياهه العذبة
فإنك ستغدو مثل شجرة تثمر إلى الأبد

مطببب للقلب🍃
Profile Image for ESSA ALJASSIM.
84 reviews1 follower
December 13, 2021
✍🏼
📚
الموسيقى الخفيّة
المؤلف / جلال الدين الرومي 🇦🇫
الترجمة / خالد الجبيلي
الناشر / الجمل
الصنف / شعر
عدد الصفحات / ٢١٦
مراجعة رقم / ٨١
ديسمبر / ٢٠٢١
.
.
.
مدخل
____________________________
إن لم تكن نفسي هذه أنا،
فمن أنا ؟
إن لم أكن أنا من يتكلم،
فمن يكون ؟
إن كنت أنا مجرد ثوب،
فمن هو الذي أغطيه ؟

.
.
شعر من المتصوّف جلال الدين إلى الرومي الذي كان حينها بسن سبعة و ثلاثون عندما ألتقى شمس التبريزي أحد سادة المتصوّفين على هيئة درويش و كان غامضاً صوفيّاً جوّالاً يسير على طريق العشق و هو بسن الستين و كان رّث الثياب فّظ السلوك جلفاً عنيداً فغدا شمس توأم روح الرومي و مصدر إلهامه الشعري

الصوفيّة لها طرق عدّة:
الطريقة القادرية " الشيخ عبدالقادر "
الطريقة السعدية " الشيخ سعد الدين "
الطريقة الرفاعية " الشيخ أحمد الرفاعي "
الطريقة الأحمدية أو البدوية " الشيخ أحمد البدوي " .
تقريباً يصل عددها ٢٩ طريقة و ربّما ما خُفيَ أكثر و هي تن��ب لإشخاص و أماكن أنتشارها في كثير من الدول

___________________________

#عيسى#حسين#السعودية#الموسيقى #الخفيّة#شعر#الجمل#مما#قرأت#الأحساء#الشرقية#جلال#الدين#الرومي#
Profile Image for Baida Saleh.
Author 6 books42 followers
April 25, 2021
لقد وقعنا بين ذراعي العشق حيث كل شيء موسيقى.
وإذا احترقت كلّ الربابات في هذا العالم،
فستبقى في القلب
موسيقى خفيّة تعزف.

لا تنظر إلى الوراء يا صديقي
فلا يعرف أحد كيف بدأ العالم.
لا تخف من المستقبل، فلا شيء يدوم للأبد.
لا تستفض في الماضي أو في المستقبل كثيرًا
لأنكَ ستضيّع هذهِ اللحظة.


رأيي :

الكتاب مجموعة أشعار جميلة كتبها منذ 700 سنة جلال الدين الرومي لصديقهِ شمس التبريزي،  وجدت الكلمات مذهلة،  حيث الرومي يتحدث عن العشف بطريقة غير معتادة،  العشق الإلهي الذي عندما وجدهُ لم يعد يريد أن يجد شيء،  كتاب لطيف مناسب لهل أجواء قريتهُ بجلسة وحدة ، سلسل جدًا وفيه موسيقى خفيّة.. 🎶

اسم الكتاب : #الموسيقى_الخفيّة
اسم الكاتب : #جلال_الدين_الرومي
عدد الصفحات : 213
تقييمي : 5/4.5
#بيداء_الصالح.. 🎵🎼

ملاحظة : يمكنكم تحميل وقراءة الكتاب من قناتي على التليجرام الرابط في البايو.. 🔗
Profile Image for Dina.
33 reviews7 followers
May 16, 2017
يعتبر هذا الكتاب اول تجربه لى فى قراءة الشعر الصوفى اعجبنى معظمه ولكن هناك بعض الاجزاء والتى يعبر بها الشاعر عن العشق الالهى جاءت كانما يشبه الله بالانسان واحيانا السخريه من عقاب الله وهذا ما لم يعجبنى
اما بالنسبة للترجمه فانها سهله ومعبره وارى من خلالها ان المترجم يعشق دواوين الرومى ولذلك جاء اسلوبه بسيط وجميل
Profile Image for Mohammad Alrasheed.
256 reviews21 followers
November 21, 2017
لا أدري هل الكتاب ديوان مستقل لمولانا الرومي أم هو قصائد من اختيار المترجم. وأياً كان فهي قصائد جميلة وعميقة وإن بدت مباشرة. أعجبتني الترجمة كذلك فقد بدت سلسة ومتسقة مع روح كل قصيدة
Profile Image for Eman Alreyti.
56 reviews8 followers
February 7, 2019
مذهل ورائع، لا ملل ولا كلل، تشعر أنك بحاجه للمزيد في كل رشفة لك بصفحاته.
Profile Image for أنا..
101 reviews3 followers
March 14, 2021
"يا صديقي لقد جعلتني جميلاً محبوباً
ألبستني ثوباً من الجلد والدم
ثم زرعت في أعماقي بذرة من قلبك
لقد حولت العالم كله
إلى ملاذ أنت فيه الواحد الأحد."
Profile Image for SATURN.
82 reviews13 followers
January 13, 2022
وراء هذا العالم الذي نعرِفه ، ثمة أحدٌ يراقبنا
معرفته ليست في قُدرتنا .
لكني ، رأيتُ بلمحة ذات مرة
إننا ظِله ، وإن ظِلنا هو العالم .

| مولانا الرومي
Profile Image for A. B..
275 reviews6 followers
April 12, 2022
I do not know whether it was the fault of this translation alone, but did not quite enjoy the book. It reads like a stripped-down, commercialized work, catering to a world audience and thus relying on a simplified common denominator. If the problem with the Penguin version of Horace's Odes and Epodes was an excess of local colour, here the problem is an utter lack of it. It is as if someone read a book on what Sufis believe, and proceeded to mundanely describe those beliefs without a tinge of poetic inspiration behind it. The repulsion engendered by the faux-exoticism and the fake emotional 'depth' celebrated here is only intensified by the poems being rendered completely bereft of any temporal or geographical context.
Profile Image for fathi esam.
597 reviews21 followers
April 24, 2020
** ومثل أفكاري فإني اموت وابعث كل يوم
فكيف يمكنني أن أشك في يوم القيامة **
جلال الدين الرومي....

خالد الجبيلي مترجم سوري من أبرز المترجمين اللي اشتهروا في الفترة الأخيرة وربما كانت شهرته الأكبر في ترجمته لرواية ( قواعد العشق الأربعون) للكاتبة أليف شافاق والتي كانت أول نقطة التقاء بين خالد الجبيلي وجلال الدين الرومي... اعتقد ان هذا الكتاب ماهو إلا نتيجة إلا لتاثر المترجم بشعر جلال الدين الرومي... فقرر ان يختار العديد من أشعاره ليترجمها بأسلوبه السهل الرشيق السلس الذي لا يقل عذوبة عن أشعار الرومي... اتمنى ان يظل خالد الجبيلي يترجم لنا بقلمه العديد من اشعار جلال الدين الرومي...

التقييم النهائي ٤ نجوم
Profile Image for itsthebooknerd.
64 reviews
May 29, 2020
-الكتاب :الموسيقى الخفيّة
-الكاتب:جلال الدين الرومي
-المُتَرجِم:خالد الجبيلي
-عدد الصفحات :215
--------------------------------
🔵كتاب شعري يحتوي على العديد من الأبيات المترجمة، التي يصف فيها جلال الدين الرومي حبه للذات الالهية،
و العديد من الابيات الاخرى عن الحياة و الذات و بعضها عن شمس التبريزي صديق جلال الدين الرومي.
-------------------------------
🔴رأيي الشخصي:
كانت تجربتي الأولى بالكتب الشعرية و أعجبتني، أحببت بشدة وصف جلال الدين الرومي و بساطة الترجمة.
------------------------------
⚫تقييمي الشخصي:10/10
Profile Image for Sarah Aljeraisy.
108 reviews14 followers
September 28, 2022
أول مرة اقرأ لجلال الدين الرومي، وأتمنى لو كنت أقدر اقرأ بلغته الأصلية بدون ترجمة. الإحساس بالغرق بالعشق والاتحاد بالروح والوصول لأسمى مراحل الذوبان بالألوهية وصل بشكل عجيب من خلال القصائد. لم أتوقع أن يصل إعجابي له لهذه الدرجة، إلا أنني أسرت بالمشاعر المتأججة من النصوص. العيب الوحيد بهذه النسخة من الكتاب، اكتشفت بعد محاولات شقية لفهم المقصد من بعض القصائد، أن بعض الرموز الصوفية شرحت نهاية الكتاب، مما دعاني إلى إعادة القراءة بوضع تلك المعاني بالحسبان.
Displaying 1 - 30 of 83 reviews

Join the discussion

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.