Jump to ratings and reviews
Rate this book

Léxico Familiar

Rate this book
A história de uma família e a memória de tempos difíceis através da prosa da maior escritora italiana do século XX.
"Neste livro, lugares, fatos e pessoas são reais. Não inventei nada”, escreve Natalia Ginzburg sobre sua obra mais célebre, Léxico familiar, de 1963. Nos anos 1930, como consequência da criação de leis raciais na Europa, inúmeras famílias foram obrigadas a deixar seu lar, tornando-se apátridas ou sendo literalmente destroçadas pela guerra que se seguiu. É nesse cenário que se inscrevem as memórias de Ginzburg. Nelas, o vocabulário afetivo de um clã de judeus antifascistas se contrapõe a um mundo sombrio, atravessado pelo autoritarismo. Trata-se de uma história de resistência, narrada em tom menor, e, sobretudo, da gênese de uma das escritoras mais poderosas do nosso tempo.

256 pages, Paperback

First published January 1, 1963

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Natalia Ginzburg

107 books991 followers
Natalia Ginzburg (née Levi) was an Italian author whose work explored family relationships, politics during and after the Fascist years and World War II, and philosophy. She wrote novels, short stories and essays, for which she received the Strega Prize and Bagutta Prize. Most of her works were also translated into English and published in the United Kingdom and United States. An activist, for a time in the 1930s she belonged to the Italian Communist Party. In 1983 she was elected to Parliament from Rome as an Independent.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5,004 (31%)
4 stars
6,127 (38%)
3 stars
3,635 (22%)
2 stars
974 (6%)
1 star
267 (1%)
Displaying 1 - 30 of 1,334 reviews
Profile Image for Ahmad Sharabiani.
9,564 reviews41 followers
February 27, 2022
Lessico Famigliare = Family Sayings, Natalia Ginzburg

Family Sayings, is a novel by the Italian author Natalia Ginzburg, first published in 1963. It is a semi-biographical description of aspects of the daily life of her family, dominated by her father, the renowned histologist, Giuseppe Levi.

The book is both an ironic and affectionate chronicle of life in the period 1920-1950, portrayed in terms of habits, behavior and, above all, linguistic communications, from which the book takes its title. People and events are brought to life by what they do and what they say. In addition to family members, including her mother, father, brothers and sisters the book also describes many friends and acquaintances.

تاریخ نخستین خوانش: روز دهم ماه آگوست سال1986میلادی

عنوان: الفبای خانواده؛ نوشته: ناتالیا گینزبرگ؛ مترجم: فیروزه مهاجر، مشخصات نشر تهران، پاپیروس، سال1364، در218ص؛ موضوع: داستانهای نویسندگان ایتالیا - سده20م

الفبای خانواده، رمانی اثر: نویسنده ی «ایتالیایی»، «ناتالیا گینزبورگ» است، که برای نخستین بار، در سال1963میلادی منتشر شد؛ این توصیف نیمه ای از جنبه های زندگی روزانه ی خانواده اش است، که پدرش، باستان شناس مشهور، «جوزپه لووی»، آنرا اداره میکند؛ این کتاب، به عنوان نشانه ای جسورانه، و مهربانانه از زندگی، در سالهای1920میلادی، تا سال1950میلادی، است، که از لحاظ عادتها، رفتار، و بیش از همه، ارتباطات زبان شناختی است، که در کتاب، با واژه های ایشان آراسته شده است؛ مردمان و رخدادها، با آنچه که انجام میدهند، و آنچه که میگویند، و به زندگی میپردازند؛ علاوه بر اعضای خانواده، از جمله: مادر، پدر، برادران، و خواهرانش، ایشان در این کتاب، همچنین بسیاری از دوستان، و آشنایان خویش را نیز، توصیف میکنند

تاریخ بهنگام رسانی 06/12/1399هجری خورشیدی؛ 07/12/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
Profile Image for Kalliope.
691 reviews22 followers
March 22, 2021

A family defined by the language it uses and written in a language that is familiar.

These are peculiar memoirs. They reminded me of the trilogy by Marcel Pagnol La Gloire de mon père, Le Château de ma mère, Le Temps des secrets in their tone: the tone of a child. The language is also simple and appropriate for the somewhat myopic viewpoint of someone young, focusing on how small things and assorted details portray a character. The language, however, changes and grows and becomes more elaborate and gains colour. Not just its lexicon, but also its syntaxes. Ginzburg’s memoirs, again like Pagnol’s, begin centring the attention on the father to move onto the mother later on. Our sympathies also relax as the account moves from the more stringent and exacting father, a scientist, to the sweet and creative mother. And as the title promises, it is the language of her characters, her family and family of friends, that shape her memories.

These memoirs also made me think of Zweig’s Die Welt von gestern because it is an autobiography that shifts the focus away from the self to its surroundings. The person narrating her life hides behind her world. At first, when the person is very young and still absorbing her environment it does not strike the reader, but as the narrator grows and we enter the sinister years of Fascism, and the people who live in her environment--intellectuals and Jews-- begin to face difficulties, the reader unsuccessfully tries to find the author. This is particularly acute when her husband, Leone Ginzburg, is first imprisoned and later dies, as result of the tortures to which he was subjected. She was left with three young kids but no sentiments are recorded.

Natalia hides behind her pages.

As we do not see Natalia we get instead, as with Zweig, a gallery of people, with some now very well known figures such as Primo Levi, Cesare Pavese, and Giulio Einaude. The latter began the publishing house in which Natalia and some of her other friends worked, and which later became one of the main publishers in Italy. That real figures appear contrasts with the tone of fable that envelops these memoirs, and their masked narrator.

As I am an admirer of Proust, inevitably, I also thought at the beginning of Proust and his novel conceived as a recovery of one’s memories. I was glad therefore when the French writer was first mentioned, and continued to be referred to as Natalia’s account advanced. It was not until afterwards that I learnt that Natalia Ginzburg had been the first translator of Proust’s multivolume novel into Italian.

As a final an curious note: Natalia, née Levi, kept the name Ginzburg even after she married for a second time, the Shakespeare specialist Antonio Baldini.
Profile Image for Carlo Mascellani.
Author 18 books262 followers
April 21, 2021
Con sguardo, a detta sua, nella prefazione, assai fedele, la Ginzburg traccia un quadro autobiografico della sua famiglia durante gli anni del Fascismo e dell'immediato dopoguerra. La figura del padre, della madre, dei fratelli, i luoghi frequentati, le difficoltà, i drammi, le figure amiche di Balbo e Pavese, s'intrecciano in una storia piacevolissima da leggere e concedono al lettore di addentrarsi a contemplare quegli anni così travagliati e le lotte che vi si consumarono.
Profile Image for Violet wells.
433 reviews3,220 followers
July 20, 2021
I would imagine one of the first things a novelist needs to know about her characters is what sayings they habitually resort to. It can be how we get an initial feel for a personality. Family Lexicon is a kind of experiment in memoir. It asks the question, How much identity is there in the things people say? It's the surface life of a family with the audio turned up loud. It's left to the reader to do the psychological probing, to forge likings and antipathies, to make ends meet. The father's favourite saying is to call his family and just about everyone else nitwitteries. He's relentlessly critical. He might be an oppressive tyrant; he might be an endearing trickster. He's probably both.

Memory doesn't by nature have much audio. In fact it often offers up its gifts and torments in silence. And the silences in this book are compelling. As if secretly Ginzberg is telling us how little she knows. More remains to us unknown about our family than we know.

The tone is detached, colloquial, disembodied. It's like she adopts the voice of a ghost observing her family home with the impartiality of a final separation. (Perhaps being the youngest of six siblings cast her as an outsider to some extent.) The anti-fascist activities of many of the characters in and around the family are almost asides in the text. Ginzberg takes us inside the family home and lets history happen outside. Many of the people who file through her house were key figures not only in the history of the times but in 20th century Italian culture. Pavese, Carlo Levi, Einaudi, Olivetti, Pittigrelli. We learn little about their achievements. They are largely dramatised as ordinary people subject to the usual gossip. The sinister presence of fascism dramatically affects the life of every character and yet is rarely more than a backdrop in the text. It's easy to forget the family is half Jewish (on the father's side) and thus in great peril when the Nazis arrive. The death of her husband, who is always referred to only by his surname, at the hands of the Gestapo is recounted in a single factual sentence.

It's a very clever book, pioneering too in its experimental nature; it's a book that makes you want to know more about some of its characters. I'm not though sure it's wholly successful. There's a strong case for arguing most of the lives featured in this book were more compelling than Ginzberg's portrayal, including her own. After all, there's a lot more to all of us than what we say.
Profile Image for Roman Clodia.
2,488 reviews2,707 followers
August 18, 2022
The places, events, and people in this book are real. I haven't invented a thing

Ginzburg's attention to a 'family lexicon' is a productive literary strategy that both uses and obliterates language to tell a story of family and loss. At the start, especially, we see how words (like the uncomfortable 'negroisms' used by her comically irascible father) create a family where bonds are forged and held via shared words and phrases which only make sense to the other family members. It's only as the book progresses that we realise how full of lacunae it is, places where words are inadequate and cannot convey what needs to be said, where silence and absence fill the spaces of the, literally, unspeakable.

This is especially the case with the death of Ginzburg's first husband, Leone, a Ukrainian Jew and passionate anti-fascist who is arrested by Mussolini's forces after being sent into internal exile and who dies in prison from torture. Ginzburg's terse, few sentences about him speak more to distress and devastation than pages of gushing emotionalism.

I'm assuming that this book, published in 1963, is also a way of re-conjuring a family and a childhood (were her parents dead by then?). Set against the background of Italy's descent into fascism and anti-Semitic racial laws, her staunchly anti-fascist and Jewish family are brought (back) to life, most especially her hilariously irritable scientist father and her calming, somewhat scatty and devoted mother. There's more than a flash of similarity to the Radlett parents in Nancy Mitford's fiction, though the Levi household is one which hosts all manner of left-wing and anti-fascist writers, artists, journalists and activists.

It's the combination of warm humour in the recollection of this big, sprawling, bickering, funny, Italian family - and the dark times against which the book is set, augmenting the natural progression towards death, that makes this so moving.
Profile Image for Dagio_maya .
931 reviews280 followers
December 12, 2020
Ogni famiglia si consolida su consuetudini fatte di gesti e parole proprie.
Un alfabeto privato che serve a riconoscersi e a condividere nel tempo ricordi intimi.

Questo è il racconto della famiglia di Natalia Ginzburg: i Levi di Torino.
Padre ebreo (non praticante), madre cattolica (non praticante), intellettuali borghesi e apertamente antifascisti.
La particolarità di questi ricordi è quella dell'aprire le porte di casa non solo sull'intimità domestica ma s'uno scorcio della Storia stessa.

A partire dallo stesso padre, Giuseppe Levi, figura emblematica del mondo della scienza.
Maestro dei tre futuri premi Nobel (Levi- Montalcini, Dulbecco e Luria), ottenne importanti risultati nella ricerca sui tessuti nervosi; fu, inoltre il primo a mettere in pratica la coltura in vitro.
I Levi, poi, entrarono legarono con personaggi come Turati (fu da loro ospitato prima della fuga all'estero), Pajetta, Felice Balbo, Cesare Pavese, il pittore Casorati, Leone Ginziburg docente di letteratura russa e antifascista militante (che sposò Natalia e mori poi al Regina Coeli in seguito alle torture naziste), Luigi Einaudi presso il quale Natalia lavoro nella nascente casa editrice.

I ricordi sono così fatti di volti e legati ad un linguaggio che soprattutto i genitori infondono e tramandano. Col tempo la memoria sfuma i contorni di un viso, confonde date e dimentica eventi ritenuti di secondo piano ma basta una parola che non si pronunciava da tempo per risvegliare il passato e rinsaldare un legame.

"mio padre tuonava: Non fate malagrazie!
Se inzuppavamo il pane nella salsa, gridava: - Non leccate piatti! Non fate sbrodeghezzi! Non fate potacci!
Sbrodeghezzi e potacci erano, per mio padre, anche i quadri moderni, che non poteva soffrire.

Le amiche di mia madre si chiamavano, nel linguaggio di mio padre, «le babe». Quando s’avvicinava l’ora di cena, dal suo studio, mio padre urlava a gran voce: Lidia! Lidia! Sono andate via tutte quelle babe? - Allora si vedeva l’ultima baba, sgomenta, scivolare nel corridoio e sgusciare via dalla porta; quelle giovani amiche di mia madre avevan tutte, di mio padre, una gran paura. A cena, mio padre diceva a mia madre: - Non ti sei stufata di babare? Non ti sei stufata di ciaciare?

Stanno sempre lì in un angolo a ciuciottare. Cosa sono tutti quei fufignezzi?
I fufignezzi erano, per mio padre, i segreti; e non tollerava veder la gente assorta a parlare, e non sapere cosa si dicevano.
- Parleranno di Proust, - gli diceva mia madre.
Profile Image for Alwynne.
643 reviews729 followers
August 16, 2022
Italian writer Natalia Ginzburg’s work’s been growing in visibility, celebrated by authors like Sally Rooney and Jhumpa Lahiri. But her acclaimed memoir disguised as novel or novel-as-memoir wasn’t what I’d expected. At first, I thought it was a slippery, frustrating piece. It’s quite elliptical, with characters introduced at a bewildering pace, particularly in the early sections, and it’s sometimes hard to get a clear sense of time and place. It’s based on Ginzburg’s experiences of life in Mussolini’s Italy from her childhood in the 1920s through to the end of WW2.

Originally Natalia Levi, Ginzburg was one of five children of Giuseppe Levi a Jewish scientist and Lidia a Catholic. It was a liberal, questioning household - Ginzburg’s father was vehemently anti-fascist. And this brought the Levis into contact with prominent political activists, who appear, reappear, or are disappeared, across the span of Ginzburg’s story. Ginzburg’s father’s by far the standout, irascible, opinionated, loudly demanding and deeply eccentric – there’s an uncanny resemblance to the Radletts’ father in The Pursuit of Love. And the early sections are overwhelmingly overshadowed by his impact, although Ginzburg’s affection for him and the more timid Lidia’s clear.

I found the first half a mix of fascinating and overly dense, taken up with family events, snippets of conversations, some more interesting than others. Although the style reflects Ginzburg’s perspective on that phase of her life, necessarily partial because she’s so young and her life is confined to school, family and friendship. It wasn’t until the later sections when Mussolini’s racial laws come into effect shattering the family’s prospects, and war becomes inevitable, that I started to really appreciate Ginzburg’s strategy.

It’s a deliberately fragmented narrative that gradually comes together to form a coherent whole; a subtle, oblique take on the interplay of language, memory, community and culture. The sayings, the shared jokes, the coded phrases, that bring her past and her family, many dead by the time she wrote this, back to life, or instantly conjure vivid scenes from her youth. It’s about the shared meanings, and shared perspectives that make a group of people, here a family, cohere. But as it unfolds it becomes as much about silence, the repression of language, the things that can’t be said or written in an increasingly-oppressive political environment. And the break-up of families and communities created by the internal exile of anti-fascists, as well as sudden imprisonment. And for Ginzburg the end of her own family after the death by torture of her husband Leone Ginzburg, a well-known anti-fascist editor and writer.

The atmosphere, the unanticipated trauma, the mood of malaise of the post-war episodes made the strongest impression on me, so different from the kind of superficial scenes of everybody suddenly liberated by the war’s end that appear in many English novels of the time. They reminded me of - or perhaps they brought into focus - Fellini’s vision of a jaded, lost, post-war generation in La Dolce Vita and there’s a direct connection too, since Fellini’s character Steiner is modelled on the novelist Cesare Pavese who’s part of Ginzburg’s circle here. Now I’m actively looking forward to reading Ginzburg’s essays to fill in the gaps. Translated here by Jenny McPhee.

Rating: 3.5
Profile Image for Cláudia Azevedo.
282 reviews129 followers
April 26, 2020
Privado versus público. Ginzburg faz desfilar pai, mãe, irmãos, amigos, conta os factos relevantes, cruza-os com o fascismo e a prisão dos seus, expondo um léxico familiar próprio, mas sem transparecer emoções profundas. A esfera privada não faz concessões ao momento histórico, o quotidiano parece resistir aos atropelos da esfera pública. Penso que seria essa a intenção da autora italiana: mostrar resistência, não dar o flanco. Contudo, a mim, pelo menos, surge superficial e incompleta, distante e até insensível. Demasiado familiar, demasiado distante da realidade, demasiado intocável. Ficou aquém.
Profile Image for Jaroslav Zanon.
180 reviews152 followers
February 17, 2022
Mi è piaciuto da matti. Nonostante io e Ginzburg abbiamo un’estrazione sociale totalmente differente, leggere della sua famiglia e del suo lessico famigliare mi ha fatto pensare al mio personale lessico. Alla fine del libro, mi è venuto anche da piangere. Grazie, Natalia Ginzburg ❤️🥺
Profile Image for Siti.
318 reviews104 followers
February 3, 2022

Prendere in mano questo libro significa, di diritto, aprire la porta di una casa o meglio di più abitazioni, quelle abitate dalla famiglia Levi; significa vivere la vita di quella famiglia, far proprio il suo linguaggio e partecipare appieno a tutti gli scambi comunicativi che rappresentano un vero e proprio codice di relazioni. Attraverso le parole infatti si aprono infiniti scenari, e quelli che si cristallizzano all’interno della nostra primissima comunità sociale, lo sappiamo, sono i più potenti. Le parole trasmettono emozioni, giudizi, conoscenze, letture della realtà, si imprimono nella nostra memoria uditiva non solo come lemmi ma anche come inflessioni, come toni, come identità primaria. Il lavoro della scrittrice è quindi un corrispondente degno della ricerca proustiana che partiva da stimoli olfattivi per acchiappare il ricordo e fissarlo per sempre. Posso garantire però che fissare le parole esercita altrettanto fascino e chi ha amato Proust non può non amare Ginzburg. La prospettiva è quella di una figlia che rappresenta e fissa soprattutto i suoi genitori attraverso una linearità cronologica frammentata: a grandi linee segue il criterio temporale della sua crescita e del loro invecchiamento, di fatto le tappe del suo percorso personale sono taciute, impietosa ellissi narrativa che lascia un po’ l’amaro in bocca, mentre i percorsi dei fratelli e della sorella sono inseguiti e rappresentati nel dettaglio. Di lei tace quasi tutto: adolescenza, matrimonio, figli, vedovanza e secondo matrimonio appaiono solo come dati, in prospettiva vengono amplificati solo e unicamente da come i suoi genitori li interpretano rimandando a lei una loro lettura, appunto, attraverso le parole. Una lettura confortante, divertente- i genitori sono tra i più bei personaggi della letteratura italiana- istruttiva nel suo riportare il clima culturale che diede il via alla stagione neorealista o quello economico del secondo dopoguerra o ancora quello impietoso del fascismo e delle sue repressioni. Un memoir fonico ricco di presenze- assenze ( prima fra tutti Pavese) che permette a tutti di capire lo scorrere quotidiano dell’esistenza, simile in fondo per tutti…
Profile Image for Annelies.
161 reviews3 followers
July 9, 2018
I love this book, the way Natalia Ginzburg tells with much humor and affection, about the slightly dysfunctional family in wich she grew up. There is a good pace in the telling; wich shows the enthusiasm with which it was probably written and makes you now read it.
Profile Image for diario_de_um_leitor_pjv .
509 reviews45 followers
October 17, 2022
"Léxico Familiar"
Natalia Ginzburg
Tradução de Miguel Serras Pereira

Todos nós gostamos de contar histórias que se passam com a nossa meninice e a nossa família.

Natalia Ginzburg conta a sua história da sua família.

Conta das situações e do mau feitio do seu pai que achava tudo piroso e feio. Das aventuras dos seus irmãos e das emergentes polémicas que a ascensão do fascismo provocava na família.
A seguir, Ginzburg conta da perseguição ao judeus na Itália fascista, da resistência em que a rede familiar se envolve.

E conta da sua relação apaixonada e casamento com Leone Ginzburg, e da perseguição e do luto quando é morto nas mãos dos nazi-fascistas.

Este é um livro maravilhoso em que os livros e a literatura são uma presença marcante, até porque a autora e a sua família estiveram ligados à editora Einaudi, local onde o marido trabalhou, com gratas figuras da cultura italiana como seja, entre outros, Cesare Pavese.

Como em outros livros, Natalia Ginzburg usa um estilo escorreito e "limpo" para nos contar narrativas centradas no quotidiano familiar.

Este livro foi o meu quarto livro de ficção de Natalia Ginzburg que li. E que maravilhosa leitura foi. Está autora está já no meu Olimpo.
Profile Image for Roberto.
627 reviews1 follower
March 6, 2017

Uno sguardo al passato, con nostalgia

Natalia, ultima di cinque figli in casa Levi, in questo diario o memoriale racconta in modo defilato, essenziale, lucido e colloquiale la storia della sua famiglia. Lo fa descrivendo dettagli, che a volte sembrano insignificanti, evidenziando il linguaggio, i modi di dire e le abitudini. Ogni famiglia ha i suoi tratti caratteristici, le sue espressioni, le sue peculiarità che legano indissolubilmente gli individui e che riportano alla memoria aneddoti, eventi e persone del passato. Parole particolari, quasi un codice segreto, che hanno il potere di evocare istantaneamente, in ogni momento, la nostra famiglia, il luogo della nostra origine, la nostra comunità di affetti e di intenti, ciò che è stato e inevitabilmente non sarà più.

In questo racconto fatto di istantanee non in ordine cronologico, esce piano piano il ritratto di un'epoca, quella che va circa dagli anni trenta agli anni 50 del novecento. L'ascesa del fascismo e di Mussolini, l'istituzione delle leggi razziali, la guerra, la Resistenza. La Storia raccontata dalla finestra della quotidianità, dei gesti, dei racconti, dei dialoghi durante i pranzi.

Tante persone dell'ambiente ebraico e antifascista dell'epoca emergono in quanto frequentatori della famiglia Levi. Tra le altre, Cesare Pavese, Filippo Turati, Adriano Olivetti, Luigi Salvatorelli, Anna Kuliscioff, Giulio Einaudi. Ognuna di queste è rappresentata con pochi tratti distintivi, sufficienti però a caratterizzarle. Non entra troppo nel merito, la Ginzburg. Non vuole descrivere minuziosamente, forse perché questo l'avrebbe costretta a prendere una chiara posizione. Ma gli episodi narrati ci consentono di farci una idea delle persone, del periodo, delle idee politiche e di tutto il contesto storico.

Un libro delicato, che, con il suo stile semplicissimo, mi ha conquistato.

L'unica cosa che mi ha lasciato qualche dubbio è una sorta di snobismo di fondo, una distinzione tra sinistra intellettuale e persone del popolo. Lamentarsi di avere pochi soldi e avere due "serve" in casa, dire che non si parla di politica con la serva e altre frasi del genere le ho ritenute un po' sopra le righe. Ma chissà, forse, a quel tempo, si usava dire così senza porsi troppi problemi di politically correct...
Profile Image for JimZ.
1,061 reviews495 followers
December 26, 2022
After reading the first 20 or so pages of this autobiographical novel, I was enjoying it a lot and was anticipating that this would be a 5-star read. After all, I gave 5 stars to the first novel I read by her — All Our Yesterdays. I will end up giving it 4 stars. It’s a fine book, mind you, and lots of people loved it. Some will consider my criticisms to be quibbles and I suppose they are. Anyhoo:

One problem was her use of exclamation points. I think you are to use them when somebody is shocked or surprised or wants to emphasize something. This book reminded me of the Costanzas from the Seinfeld comedy on TV. George Costanza’s parents, Frank and Estelle Costanza, were more often than not yelling at each other over the most trivial of things. It was truly hilarious. So I can imagine if one were to write down the dialogue between them more often than not their sentences would end in exclamation points. But in this novel, the things that were being said more often than not did not merit exclamation points...people were saying things oftentimes in which a period would have sufficed. So there was dissonance in what I was reading (nothing all that shocking or something that needed to be emphasized) but that damn exclamation point at the end of the sentence. Or maybe it was the sheer number/barrage of exclamation points. It got to be annoying after a while.

• “It’s impossible to live in Turin anymore! It’s such a boring city!” Lisetta would say. “It’s such an AP city! I can’t live here anymore!”
“You’re absolutely right!” Alberto said. “Everyone’s bored to death here! Always the same faces!”
“What an idiot this Lisetta is!” Miranda said. “As if there were a place where anyone could have fun anymore! No one has fun anymore!”

OK so that’s one thing!! The other thing was the author threw at the reader so many names it could have filled a phone book! These people no doubt meant something to her (after all it is more or less a memoir), but give the reader some back story, or don’t use all of these people’s names who do not figure into the rest of the book!

Quibbles, quibbles! 😉 🙃!

• This book won the prestigious Strega Prize for 1963. The Strega Prize has been awarded annually since 1947 for the best work of prose fiction written in the Italian language by an author of any nationality and first published between 1 May of the previous year and 30 April.
• Natalia Ginzburg’s father, Giuseppe Levi, was a physiologist. I learned from one of the reviews below that three of Levi’s laboratory assistants would go on to win Nobel Prizes in medicine and physiology. Wow!

Profile Image for Amaranta.
552 reviews211 followers
September 30, 2018
Non mi aspettavo un libro così. E’ la mia prima esperienza con la Ginzburg, immaginavo una scrittura più spigolosa, più ostica e mi sono ritrovata un po’ spiazzata di fronte a questo romanzo. La storia della sua famiglia raccontata attraverso il “ lessico” che ognuna crea, che la fa vivere, che compatta i contatti, li rinvigorisce e li fa ritrovare dopo molto tempo. Pennellate per descrivere i fratelli e le sorelle, un padre molto presente e brontolone, una madre chioccia ma allo stesso tempo leggera come una farfalla e attorno a questo la storia della guerra, della Resistenza, dei grandi nomi che fecero l’Italia del tempo, Turati, Balbo, Pavese descritti semplicemente, amici di famiglia e sempre presenti nella vita della scrittrice. Questo credo sia il merito più grande del libro, la spontaneità del racconto, la vita di una famiglia che diventa la vita del Paese.

Profile Image for Federica Rampi.
511 reviews129 followers
August 31, 2023
Purché la vita continui...

“Noi siamo cinque fratelli. Abitiamo in città diverse, alcuni di noi stanno all’estero: e non ci scriviamo spesso. Quando c’incontriamo, possiamo essere, l’uno con l’altro, indifferenti o distratti. Ma basta, fra noi, una parola "

Con nostalgia per la sua grande eccentrica e rumorosa famiglia, Natalia Ginzburg ha riunito tutti i suoi membri in questo romanzo, che è una celebrazione della routine e dei rituali, e soprattutto, dei modi di dire che si muovono al ritmo della memoria e che caratterizzano ogni famiglia.

Il padre, Giuseppe Levi, uno scienziato ebreo, consumato dal lavoro e dalla mania per l'escursionismo, un carattere intrattabile costantemente in contrasto con la malinconica moglie Lidia, di cui però non può fare a meno.
Vivono con i loro cinque figli in una casa piena di discussioni e attività, libri e politica, visitatori, amici e volti famosi (Einaudi, Olivetti, Cesare Balbo, Pavese).
Mentre i figli crescono sullo sfondo dell'Italia di Mussolini, la famiglia Levi deve diventare non solo una casa, ma una roccaforte contro il fascismo.

Quello narrato è un folklore privato, caro al cuore della Ginzburg: con grande abilità ritrattistica, amorevole e spietata allo stesso tempo,fa rivivere, mascherando con leggerezza ed eleganza, un’epoca terribile che l’ha colpita personalmente duramente in più occasioni ...
Bellissimo l’omaggio al marito, Leone Ginzburg, torturato e ucciso dai fascisti.
Ho perso il conto di quante volte abbia riletto Lessico Famigliare, ma ogni volta mi commuove!
Intimo, incantevole e ironico, “Lessico famigliare”è un romanzo indimenticabile sulla memoria, il linguaggio e il potere duraturo che la famiglia ha su tutti noi.    
Profile Image for Mercedes Fernández Varea.
254 reviews72 followers
February 23, 2021
Reseña en 5 minutos y al dictado

Creo que he escrito ya alguna vez que no reseño un libro que no acabo, porque incluso sobre los libros que abandono me gusta pensar que tenían algo que no supe encontrar: yo no era su lector o no era mi momento. 

Hace un par de años, cuando interrumpí la lectura de "Léxico familiar" tras unas pocas páginas que me parecieron una colección de anécdotas insulsas, no era mi momento para esta obra. 

Ahora, con la lectura completada, sé que he tenido entre mis manos un libro diferente y de difícil olvido: los recuerdos de Natalia Ginzburg, en realidad más de su familia que de ella misma, pero no narrados al uso, sino con meras pinceladas, la mayoría incluso humorísticas, recreando esas expresiones que utilizaban sus padres y sus hermanos.

He tenido en muchos momentos la sensación de que Natalia escribió el libro únicamente para ella, para mantener vivo el recuerdo de su gente. Y le doy las gracias por permitirme entrar a escuchar las voces de su familia, especialmente del padre cascarrabias, colérico extravagante, y del contrapunto alegre, a veces incluso ingenuo, de la madre.

"Una de aquellas frases o palabras nos haría reconocernos los unos a los otros en la oscuridad de una gruta o entre millones de personas. Esas frases son nuestro latín, el vocabulario de nuestros días pasados, son como jeroglíficos de los egipcios o de los asiriosbabilonios, el testimonio de un núcleo vital que ya no existe, pero que sobrevive en sus textos, salvados de la furia de las aguas, de la corrosión del tiempo."

Quien busque un testimonio historicista de la época de Mussolini y la Segunda Guerra Mundial en Italia mejor hará en leer otro libro. Quien busque a una autora profundizando en las tragedias de su vida, mejor también que lea otra obra: Natalia ventila con una frase escueta hechos durísimos y prefiere mantenernos con la sonrisa. A veces sin expresar tristeza se puede transmitir una pena enorme. O tal vez Natalia tomó al pie de la letra esas últimas palabras que le escribió su marido desde la cárcel: "A través de la creación artística te liberarás de este exceso de lágrimas que te hacen un nudo por dentro."

Este libro me ha hecho también reflexionar sobre mi familia y sobre la importancia de esas palabras que solo unos pocos entendemos porque remiten a anécdotas e historias que solo nosotros vivimos y que son, como lo fueron para Natalia, nuestro léxico familiar.

No participo en retos literarios porque mi único propósito lector factible se llama "leer a salto de mata". Me alegra haber roto mis esquemas y participado junto con otros lectores en el inicio de un viaje por el mundo con lecturas, una idea que hacía tiempo me rondaba por la cabeza y que espero me aporte muchos más momentos interesantes.
Profile Image for Enrique.
373 reviews111 followers
September 25, 2022
Una gozada de libro. A simple vista parece fácil escribir de ese modo, y sin embargo que complicado es en realidad cuando te detienes en detalle: sin fechas, a base de recuerdos y palabras dichas por la familia, con cierto orden cronológico y una coherencia narrativa.
Es una maravilla también el estilo de narrar de una forma digamos que "ajena", como si fuera un narrador que nada tiene que ver la historia de familia de N. Ginzburg. En ciertos puntos de la historia debió resultarle ciertamente difícil no mostrarse afectada o tomar partido, todo en pos de mantener el tono narrativo: la muerte de su marido, la de C. Pavese, detenciones, el fascismo, la guerra, etc. Ahora entiendo cuando en el prólogo ella misma recomienda que se lea como una novela y no como unas memorias: es el estilo originalísimo que busca con su forma de narrar, evadirse y no ser subjetiva en la narración; a veces parece que estuviera hablando de otra familia que no fuera la suya.
La historia de fondo la va contando la autora de una forma tan juguetona y simpática, a base de anécdotas, dichos y costumbres divertidas de la familia, que parece que estuviera contando un cuentecito en lugar de hechos dramáticos en muchas ocasiones, se agradece.
Profile Image for Liina Haabu.
328 reviews274 followers
April 28, 2019
A weakish three. "Little Virtues" by Natalia Ginzburg was one of my favourite reads last year so I, of course, had high hopes for "Family Lexicon" Unfortunately it was very fragmented and jumpy. Talking about everything but not in depth about anything. I can see why this is highly ranked but I don't have much passion for books written in this sort of style where every person who the family interacts becomes a character on its own. To be able to pull that off those brief sketches of characters have to be really well done and they were pretty mediocre in this book. Also, I enjoy inner dialogues and character development rather than the constant description of activities and actions which this book mainly consisted of. What it did well was the setting - a great insight into war - era Italy.
Profile Image for Arybo ✨.
1,338 reviews140 followers
September 14, 2022

. La familiarità data dalle voci stesse dei personaggi, dai loro modi di dire e di pensare, le dinamiche spesso simili tra madre e figli, i ricordi che si passano di generazione in generazione. Ricordare il modo di parlare di una persona cara, il suo modo di vestire, l’inflessione della voce, il ritmo di una risata o di un sospiro, le cose che piacciono o non piacciono. Sono queste piccole cose che cementano l’idea di familiarità e, quindi, di famiglia. Ho ascoltato l’audiolibro pulendo casa ed ogni tanto mi trovavo a parlare da sola, con mia madre che mi guardava strana: ed io lì a spiegarle che la narrazione era fantastica, i dialoghi così familiari, ormai entrati nel mio cuore, e poi gli intrecci della storia con la Storia, le conoscenze della famiglia con personaggi fondamentali dell’epoca. Alla fine il mio cervello era dissolto, esploso. 🤯 Ogni tanto mi rileggo alcuni passaggi da internet, in attesa di trovare una copia cartacea e portarla con me a casa. Avevo paura di leggere la Ginzburg, per me è un mostro sacro, ma ho capito che la sua bravura sta nel narrare col cesello la storia (piccola, forse banale, semplice o tranquilla) e la Storia contemporaneamente. Ora mi si è aperto un mondo.

Pavese commetteva errori più gravi dei nostri. Perché i nostri errori erano generati da impulso, imprudenza, stupidità e candore; e invece gli errori di Pavese nascevano dalla prudenza, dall'astuzia, dal calcolo, e dall'intelligenza. Nulla è pericoloso come questa sorta di errori. Possono essere, come lo furono per lui, mortali; perché dalle strade che si sbagliano per astuzia, è difficile ritornare. Gli errori che si commettono per astuzia, ci avviluppano strettamente: l'astuzia mette in noi radici più ferme che non l'avventatezza o l'imprudenza: come sciogliersi da quei legami così tenaci, così stretti, così profondi? La prudenza, il calcolo, l'astuzia hanno il volto della ragione: il volto, la voce amara della ragione, che argomenta con i suoi argomenti infallibili, ai quali non c'è nulla da rispondere, non c'è che assentire.
Pavese si uccise un'estate che non c'era, a Torino, nessuno di noi. Aveva preparato e calcolato le circostanze che riguardavano la sua morte, come uno che prepara e predispone il corso d'una passeggiata o d'una serata. Non amava vi fosse, nelle passeggiate e nelle serate, nulla d'imprevisto o di casuale. Quando andavamo, lui, io, i Balbo e l'editore, a far passeggiate in collina, s'irritava moltissimo se qualcosa deviava il corso da lui predisposto, se qualcuno arrivava tardi all'appuntamento, se cambiavamo all'improvviso il programma, se si aggiungeva a noi una persona imprevista, se una circostanza fortuita ci portava a mangiare, invece che nella trattoria che lui aveva prescelto, nella casa di qualche conoscente incontrato inaspettatamente per strada. L'imprevisto lo metteva a disagio. Non amava esser colto di sorpresa.
Aveva parlato, per anni, di uccidersi. Nessuno gli credette mai. Quando veniva da me e da Leone mangiando ciliege, e i tedeschi prendevano la Francia, già allora ne parlava. Non per la Francia, non per i tedeschi, non per la guerra che stava investendo l'Italia. Della guerra aveva paura, ma non abbastanza per uccidersi a motivo della guerra. Continuò tuttavia ad avere paura della guerra, anche dopo che la guerra era da gran tempo finita: come, del resto, noi tutti. Perché questo ci accadde, che appena finita la guerra ricominciammo subito ad aver paura di una nuova guerra, e a pensarci sempre. E lui temeva una nuova guerra più di tutti noi. E in lui la paura era più grande che in noi: era in lui, la paura, il vortice dell'imprevisto e dell'inconoscibile, che sembrava orrendo alla lucidità del suo pensiero; acque buie, vorticose e venefiche sulle rive spoglie della sua vita.
Profile Image for Gabril.
764 reviews170 followers
July 6, 2021
“Aveva mia madre quella sua natura cosí lieta, che investiva ed accoglieva ogni cosa, e che di ogni cosa e di ogni persona rievocava il bene e la letizia, e lasciava il dolore e il male nell’ombra, dedicandovi appena, di quando in quando, un breve sospiro.”

"Nella mia casa paterna, quand'ero ragazzina, a tavola, se io o i miei fratelli rovesciavamo il bicchiere sulla tovaglia, o lasciavamo cadere un coltello, la voce di mio padre tuonava: - Non fate malagrazie!
Se inzuppavamo il pane nella salsa, gridava: - Non leccate i piatti! Non fate sbrodeghezzi! Non fate potacci!
Sbrodeghezzi e potacci erano, per mio padre, anche i quadri moderni, che non poteva soffrire.“

Deliziosa rilettura.
Profile Image for Cami.
63 reviews36 followers
March 1, 2016
Non mi aspettavo che il lessico, preannunciato del titolo, fosse veramente una peculiarità di questa breve e bellissima opera. Il lessico famigliare della famiglia Levi genera una divertente e peculiare melodia ripetitiva, quasi un leit motiv per personaggio, che emerge sulle vicende del fascismo e delle leggi razziali. Dall'infanzia alla maturità della protagonista/autrice, e delle persone che facevano parte della sua vita.

Natalia è, forse, il personaggio che appare meno, perché a parlare sono soprattutto i suoi parenti, i suoi amici, le sue amiche, i suoi colleghi. Sempre brevissimi, fugaci accenni alla figura di Leone Ginzburg, morto troppo presto. Di guerra e di bombe si parla relativamente poco, ma si parla molto di fascismo, di Mussolini, quell'"asino di Predappio".

Ha tutto quello che una piccola cronaca famigliare debba avere. In più, a mio parere, lo straziante ritratto di un intellettuale come Cesare Pavese:
"Ascoltava, tuttavia, con vivo piacere. Aveva sempre, nei rapporti con noi suoi amici, un fondo ironico, e usava, noi suoi amici, commentarci e conoscerci con ironia; e questa ironia, che era forse tra le cose più belle che aveva, non sapeva mai portarla nelle cose che più gli stavano a cuore, non nei suoi rapporti con le donne di cui s'innamorava, e non nei suoi libri: a portava soltanto nell'amicizia, perché l'amicizia era, in lui, un sentimento naturale e in qualche modo sbadato, era cioè qualcosa a cui non dava un'eccessiva importanza. Nell'amore, e anche nello scrivere, si buttava con tale stato d'animo di febbre e di calcolo, da non saperne mai ridere, e da non esser mai per intero se stesso: a volte, quando io ora penso a lui, la sua ironia è la cosa di lui che più ricordo e piango, perché non esiste più: non ce n'è ombra nei suoi libri, e non è dato ritrovarla altrove che nel baleno di quel suo maligno sorriso."
Profile Image for La contessa rampante.
154 reviews79 followers
March 16, 2021
Devo ammetterlo: prima d'ora non avevo mai letto "Lessico famigliare".

Mi vergognavo un po' a confessarlo, perché è un libro cardine della nostra letteratura e anche perché sono un'insegnante di italiano, e mi tormento sempre quando non conosco un'opera e un'autrice indimenticabile come Natalia Ginzburg.

Invece, stavolta sono contenta di aver recuperato questo romanzo solo adesso.
Se lo avessi letto durante gli anni del liceo, probabilmente non lo avrei apprezzato così tanto e soprattutto non avrei riconosciuto quei luoghi torinesi che adesso mi sono tanto cari.

Quell'hotel Roma in cui Pavese decise di togliersi la vita, la dimora di Ginzburg in corso Francia, la casa editrice in cui Leone, Natalia e Pavese lavoravano che si affacciavano su corso re Umberto.

Per non parlare di tutti quei nomi e quelle storie che si intrecciano tra loro nel racconto familiare e lessicale dell'autrice: Paola Levi, Cesare Balbo, Adriano Olivetti, Anna Kuliscioff e tanti altri.

"Lessico Famigliare" è semplicemente la storia del Novecento italiano, inquadrata in un contesto privato qual è quello della famiglia, con i suoi vizi, le sue virtù e come direbbe papà Giuseppe Levi, i suoi teatrini.
Profile Image for Carmine.
593 reviews58 followers
June 7, 2020
Asinate e sgherebezzi

"Persone o morte, o comunque antichissime anche se vive ancora, perché partecipi di tempi lontani, di vicende remote, quando mia madre era piccola; persone che non si potevano incontrare ora, che non si potevano toccare. Avevano preso, dai morti che albergavano nella mia anima, il passo irraggiungibile e leggero."

Tanto bello quanto imperfetto questo piccolo romanzo rimasto solitario, per anni, sullo scaffale dello studiolo.
Inutile tessere le lodi sulla penna della Ginzburg, magistrale nel fotografare con commovente lucidità certi passaggi della propria infanzia, contraddistinta da peculiarità linguistiche che assurgono a vere e proprie protagoniste di un mondo che si consuma nell'incedere degli anni.
Indimenticabile, fra tutte le figure, un Cesare Pavese dal sorriso arcigno che viene ricordato con amara malinconia.
Le vicissitudini storiche (il contesto fascista e la seconda guerra mondiale) trascinano l'opera, qui entrano in gioco le note dolenti, in un didascalismo cronachistico, purtroppo reo di separare la forte impronta emotiva ai contenuti narrati.
Profile Image for Introverticheart.
217 reviews189 followers
August 13, 2021
Słownik rodzinny Natalii Ginzburg, mistrzyni niedomówienia, to przenikliwy i intymny portret włosko-żydowskiej rodziny, który zupełnie przeoczony, niedawno ukazał się w Polsce. Tyle lat musieliśmy czekać na tę wybitną powieść!

To, co najbardziej zachwyca w tej książce, to nie wielkie postaci i wielka historia, a język! Ginzburg portretuje rodzinę w sposób bardzo subtelny, zdystansowany, bardzo ironiczny, a jednak niepozbawiony jakiejś dozy czułości. Wydaje mi się, że autorka przekładu poradziła sobie dobrze z oddaniem tego specyficznego kodu, jakim posługiwała się rodzina Levich.

Cóż mogę więcej dodać – Słownik rodzinny to dzieło wybitne, zasłużenie uhonorowane deszczem nagród i miejscem w kanonie lektur szkolnych we Włoszech.

PS. czytając Słownik, nie dość, że popłakałem się ze śmiechu, to jeszcze w jakiś sposób ukłuła mnie dziwna nostalgia za Italią. Nic tylko czytać!

Profile Image for Procyon Lotor.
650 reviews100 followers
September 18, 2017
La meglio gioventù della migliore Italia.

Una famiglia, notevolmente interdipendente e scambievole con un lessico proprio vivace e creativamente autonomo, negli anni intorno la guerra; e di come la costruzione del loro linguaggio comune sia la costruzione dei ricordi, una specie della diluizione della propria coscienza in mezzo a quelle altrui.
Il tono apodittico e imprescindibile col quale questo libro viene sempre esaltato (tàkk), è fonte però di mia pluridecennale meraviglia.
(fin da quando una tata catechizzata me lo rifilò come step two educhescion)

Salvo il fatto che o ci sei nato in mezzo, o è come leggere di giapponesi allevati nella capitale magiara. Cortesi, perbacco, educati eziandio, umanissimi anzichenò, ma ohibò, rimane sempre la sensazione assoluta, cianoacrilica, che per loro, la meglio gioventù della migliore Italia, se non c'eri nato in mezzo non esistevi proprio.

Scritto molto bene, veramente, ma non venitemi attorno, sono cattivo incazzato e stanco. Sarà invidia, tanta. Sarà. [lo so che dovrei prescindere, lo so che dovrei scindere e analizzare lo so che gli scrittori scrivono e basta pergiove e che il coté non c'entra che l'ambiente non vale, e che tutto quello che volete ma io sono un uomo, non un critico e "l'assoluto" non so nemmeno dove stia di casa, anzi: che non si sogni di uscire di casa e venire a tormentarmi, l'assoluto, o lo sistemo.]

Colonna sonora: non me la ricordo, è passato tanto tempo.
Profile Image for erigibbi.
863 reviews668 followers
July 8, 2019
Se vi aspettavate un romanzo riponete questo libro nello scaffale della libreria o toglietelo dal vostro carrello virtuale, Lessico famigliare di Natalia Ginzburg non lo è di certo.

Ma allora cos’è Lessico famigliare? Direi un insieme di ricordi, scritti sotto flusso di pensieri, tanto che a volte non sembra nemmeno ci sia un filo logico.

È la storia della famiglia Levi, ebraica e antifascista, e del loro lessico: dei loro modi di dire più usati, espressioni buffe, a volte divertenti, frasi sentite così tante volte che l’autrice le ha fatte sue, perlomeno nei ricordi che ha deciso di scrivere.

Ed è proprio l’autrice, Natalia Ginzburg, la narratrice di questa storia: ripercorre la sua infanzia, la sua adolescenza e la sua vita da adulta dentro e fuori la casa dei suoi genitori, ma non parlerà praticamente mai di lei; sì, ovviamente ci sono eventi che la riguardano, ma non parla di come li ha vissuti, di quello che ha pensato. Parla della sua famiglia, della sua storia, lasciandosi fuori.

E vi sono anche molte cose che pure ricordavo, e che ho tralasciato di scrivere; e fra queste, molte che mi riguardavano direttamente.

Non avevo molta voglia di parlare di me. Questa difatti non è la mia storia, ma piuttosto, pur con vuoti e lacune, la storia della mia famiglia. Devvo aggiungere che, nel corso della mia infanzia e adolescenza, mi proponevo sempre di scrivere un libro che raccontasse delle persone che vivevano, allora, intorno a me. Questo è, in parte, quel libro: ma solo in parte, perché la memoria è labile, e perché i libri tratti dalla realtà non sono spesso che esili barlumi e schegge di quanto abbiamo visto e udito.

Come ho detto all’inizio la famiglia Levi è ebraica, ma mi sono resa conto che pur parlando di fascismo, di incarcerazione, di guerra, il loro essere ebrei non viene mai ripetuto spesso, quasi ci si dimentica che questa famiglia è ebraica. E poi, leggendo la postfazione di Cesare Garboli vedo che anche lui ha pensato lo stesso:

L’ebraismo della famiglia Levi non viene mai negato, ma è un fatto accessorio, dichiarato solo quando è strettamente necessario. La famiglia Levi è una famiglia italiana come tutte le altre.

E non è forse giusto così?

E non è forse bello così?

A parlare di Lessico famigliare in questo articolo mi sembra di sviluppare dei sentimenti d’amore nei suoi confronti. Già durante la lettura mi rendevo conto che quello di cui parla di Ginzburg è importante: parla di ebrei, di guerra, di fascismo, di carcere, di fuga, di ribellione in modo diverso dal solito, ma ne parla. Il punto è come ne parla.

Non è un romanzo, e per di più tutto è condito da frasi o parole spesso dialettali. Da donna del nord non ho fatto molta fatica a capire, anzi, ma per me era comunque troppo.

E la Ginzburg non solo non parla direttamente di lei, è come se non parlasse direttamente nemmeno dei fatti che sono accaduti.

Sicuramente tutto è voluto, è chiaro, ma questo tipo di narrazione mi ha ostacolato non poco, annoiandomi molto spesso, per quasi tutto il libro.

Non nego l’importanza di quello che ha scritto la Ginzburg, anzi, è proprio questo quello che ho apprezzato e che mi ha portato a terminare il libro, e anche il lessico, sono sincera, ormai ai suoi genitori mi ci ero affezionata a forza di sentire sempre gli stessi modi di dire, quelli che li caratterizzano, però allo stesso tempo questo suo modo di scrivere non mi ha affatto conquistata.
Profile Image for Ermocolle.
391 reviews31 followers
March 14, 2022
“Basta una parola, una frase: una di quelle frasi antiche, sentite e ripetute infinite volte, nel tempo della nostra infanzia.”

Tasselli di immagini e parole che si ricompongono nella memoria dell'autrice e tracciano la storia della sua famiglia: padre di origine ebrea, madre cattolica di Milano, cinque figli nati in diverse città d'Italia.

Questa lettura l'ho immaginata come un viaggio in treno lungo la nostra penisola italica. Dai finestrini vedevo la storia del Novecento, prima della guerra, il primo conflitto mondiale, il dopoguerra con la miseria e il sollievo di ricominciare, il fascismo con le sue persecuzioni, la seconda guerra, un arco temporale ampio dagli anni venti fino agli anni cinquanta.

La Ginzburg, affabile narratrice al mio fianco nel viaggio, che mi colora il racconto pieno di aneddoti familiari. Affascinante il suo stile che ricollega i ricordi alle espressioni gergali in uso nel suo gruppo familiare che rende uniche e singolari tutte le famiglie, e che ognuno di noi, se scava nella memoria, può ritrovare, diverse ma uniche e inconfondibilmente legate al nostro vissuto privato; così come la caratterizzazione dei singoli componenti familiari, la consapevolezza che certi ricordi d'infanzia restano in noi e basta recitarli ad alta voce con chi li ha condivisi per riannodare rapporti che il tempo ha diviso o raffreddato.

" Come vorrei essere un re fanciullo- diceva mia madre con un sospiro e un sorriso, perché le cose che più la seducevano al mondo erano la potenza e l'infanzia, ma le amava combinate insieme, così che la seconda mitigasse la prima con la sua grazia, e la prima arricchisse la seconda di autonomia e di prestigio.“

Milano, Firenze, Roma, Palermo, Sassari, Torino. L'impegno nel comunismo nel secondo dopoguerra, il mondo accademico e letterario. I suoi rapporti di amicizia con la famiglia torinese dei Balbo, con l'editore Einaudi e la sua amicizia con Cesare Pavese.
Suo il tributo allo scrittore con "Ritratto di un amico", un omaggio tributato dalla conoscenza e dal quotidiano frequentarsi, come di recente ha fatto Emanuele Trevi con "Due vite" dedicato ai suoi amici Pia Pera e Rocco Carbone.

" Il nostro amico viveva nella città come un adolescente: e fino all’ultimo visse così. Le sue giornate erano, come quelle degli adolescenti, lunghissime, e piene di tempo: sapeva trovare spazio per studiare e per scrivere, per guadagnarsi la vita e oziare sulle strade che amava: e noi che annaspavamo combattuti tra pigrizia e operosità, perdevamo le ore nell’incertezza di decidere se eravamo pigri o operosi. Non volle, per molti anni, sottomettersi a un lavoro d’ufficio, accettare una professione definita; ma quando acconsentì a sedere a un tavolo d’ufficio, divenne un impiegato meticoloso e un lavoratore infaticabile, pur serbandosi un ampio margine d’ozio; consumava i suoi pasti velocissimo, mangiava poco e non dormiva mai.”

(Natalia Ginzburg, “Ritratto d’un amico”, in “Le piccole virtù”, ed. Einaudi)
Displaying 1 - 30 of 1,334 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.