What do you think?
Rate this book


68 pages
First published January 1, 2002

"يجب أن تنقذ نفسك وتحسن لنفسك أولا قبل أن تعطف على الآخرين, فالكوب يجب أن يمتلأ أولا قبل أن يفيض ويصب في الآخرين"
"لا أحد ينقذنا سوى أنفسنا. لا أحد باستطاعته ذلك. لا أحد قد يفعل ذلك. نحن أنفسنا علينا أن نسير في الطريق."

"لا تأخذوا بالوحي أو النقل لا تأخذوا بالإشاعة أو الكتب المقدسة و لا تأخذوا بالرواية, لا تتحيزوا إلى تصور أو بقابلية ظاهرية لشخص آخر ولا تأخذوا بفكرة انه معلمنا. و لكن حين تعرفون أنتم بأنفسكم أن شيئا ما جيد وبأنه غير ملوم بأنه محمود من قبل الحكماء وبأنها حين تمارس وتراعى فأنها تؤدي إلى السعادة, فاتبع ذلك الشيء ."
البوذية تطورت الى أشكال مختلفة لكي يمكنها أن تكون معنية بالثقافات المختلفة الموجودة فيها. لقد اعيد ترجمتها عبر العصور لكي تبقى معنية بكل جيل جديد.
تخيل شخصا انجليزيا وفرنسيا وصينيا واندونيسيا جميعهم ينظرون الى كأس. الإنجليزي يقول : "هذا كوب cup". الغرنسي يجيب : "كلا بل هي طاس tasse". ويعلق الصيني : "كلاكما مخطئ. انه بت pet". ويضحك الإندونيسي على الآخرين ويقول: "يا لكم من حمقى. انه تشاوان cawan".
يجلب الإنجليزي قاموسا ويريه للآخرين قائلا: "بإمكاني أن اثبت انه كوب. فقاموسي يقول كذلك". إذا قاموسك على خطأ"
يقول الفرنسي "أن قاموسي يقول بوضوح بأنها طاس".
يسخر منهما الصيني قائلا: "قاموسي أقدم من قواميسكم بآلاف السنين لذلك فان قاموسي هو الصحيح. كذلك فان الناطقين بالصينية أكثر عددا من أي لغة أخرى ولهذا فانه ينبغي أن يكون بت".
وبينما هم يتشاجرون ويتجادلون مع بعضهم, يأتي بوذي ويشرب من الكأس. بعد أن يشرب يقول للآخرين: "سواء سميتموها كوب أو طاس أو بت أو تشاوان فالغرض من الكأس هو أن يستعمل. توقفوا عن الجدال واشربوا. توقفوا عن الشجار وارووا عطشكم".
