I read a fan-translated edition of this novelisation, therefore my review may not accurately reflect the contents of this story.
First of all, I am a fan of the film: Prometheus. Though it leaves many questions unanswered, and does not feature the Xenomorph, I consider it a strong sci-fi story that encourages thought and debate. As such, overall, I enjoyed reading this novelisation, as the story is one I enjoy. However, I did find this adaptation to be quite barebones, with little in the way of description, be it of setting or characters. It was fast moving, perhaps too much so, and very dialogue-centred. In many ways, it felt like I was reading the screenplay itself, albeit with certain literary conventions reserved for novels. I do, however, understand that Japanese novels are written quite different from English ones; there is a completely different voice to them, as well as writing style and method of storytelling. Having not read any personally, I can only assume that the deceptively simplistic style of this book is as a result of it being a semi-literal translation of the Japanese source material. I do not hold that against this book, and again, I very much enjoyed my time reading it. In fact, it took me a single day to consume the entire text. There are certain differences from the movie in this adaptation, likely due to it being based on a slightly older script. Certain events occur in a different order, or do not occur, whilst other scenes that were not in the final product (including as deleted scenes bonus features) appear in this novelisation. This is not necessarily a bad thing, as some of these scenes added extra context to events in the film. It is a straightforward, easy to read story, well worth checking out.
3.75 stars. Read fan English translation. Some interesting ‘additions’ for David in the Japanese novel that quite enjoyed. Ms Vickers has more depth as well.