Sara Al-Dawood
https://www.goodreads.com/swarwar
“Although she had left academia firmly in the rearview mirror, its former habits still clung to her: obsessiveness, overanalyzing meaningless incidents and a deep pleasure derived from sleuthing, or as it was usually known, “researching.”
― Disorientation
― Disorientation
“لا يمكن أي ثقافة أن تنمو من دون تواصل مع ثقافات أخرى، والتواصل يعني الترجمة. عدد الكتب المترجمة إلى العربية كل عام يعدّ بالمئات، بينما الترجمة إلى البولونية أو اليابانية تعد بالآلاف ص 87”
― لماذا العرب ليسوا أحراراً؟
― لماذا العرب ليسوا أحراراً؟
“أظن أن المترجم الجيد ينبغى أن يكون مريضاً نفسياً. هذا الشخص الذى يمنح كامل طاقته وموهبته لحساب شخص آخر. فى رأيى، الترجمة هى أعذب أنواع الجنون، وسنخسر كثيراً - ككتاب - لو تحقق الشفاء للمترجمين.”
―
―
“الانسان في مجتمعنا يتحدث كل اللغات
ويتقن جميع اللهجات
ولكنه لايعرف ابجديات اللغة العربية
لانه لايعرف شئ عن الحرية”
―
ويتقن جميع اللهجات
ولكنه لايعرف ابجديات اللغة العربية
لانه لايعرف شئ عن الحرية”
―
“ينظر إلى الترجمة أحيانًا بعين الريبة والحذر، على اعتبار أنها حتى في أرقى مستوياتها لا يمكن أن تفي بالنص الأصلي وأن تؤديه تمامًا. فهي في مرتبة ثانية، في وضع ثانوي، تستمد كيانها من غيرها، بينما يستمد النص كيانه من ذاته. علاقتها به علاقة القمر بالشمس، وهذا بالضبط ما يثير الارتياب؛ لأنها تسعى في الخفاء، وبوقاحة إلى أن تأخذ مكان النص الأصل، وأن تجعله تابعًا لها.”
― الأدب والارتياب
― الأدب والارتياب
Loosed in Translation
— 532 members
— last activity Mar 06, 2026 05:09PM
Are you interested in world literature, and works in translation? Come here for recommendations, resources, links, advice on who the best translator o ...more
Sara’s 2025 Year in Books
Take a look at Sara’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Polls voted on by Sara
Lists liked by Sara



































